"You'd better be." | - Да уж, неплохо бы. |
"Have you missed me?" | - Скучал по мне? |
"Like crazy." | - Безумно! |
Eve heard whispering in the background. | Ив показалось, что она слышит еще чей-то голос. |
"Is there someone there with you?" | - У тебя кто-то есть? |
"Yeah. | - Точно. |
We're havin' a little orgy." | Маленькая уютная оргия. |
Rory loved to make jokes. | Рори иногда любил покутить. |
"Gotta go." | - Ну все, мне пора! - поспешно сказал он. |
The line went dead. | Трубку повесили. |
Eve telephoned Alexandra and listened, bored, to Alexandra's excited talk about her pregnancy. | Ив позвонила Александре и долго слушала, умирая от скуки, как сестра щебечет о счастье семейной жизни и будущем ребенке. |
"I can't wait," Eve told her. | - Просто не могу дождаться. |
"I've always wanted to be an aunt." | Так хочется стать теткой! - пробормотала она раздраженно и поспешно попрощалась. Кейт в больницу не приезжала. |
Eve seldom saw her grandmother. | Вообще, Ив редко видела бабку в последнее время. |
A coolness had developed that Eve did not understand. | Та относилась к ней с непонятной холодностью. |
She'll come around, Eve thought. | Но Ив не унывала. Старческие капризы, скоро опомнится! |
Kate never asked about Keith, and Eve did not blame her, for he was a nothing. | Кейт никогда не расспрашивала Ив о муже, и неудивительно, Кит казался таким ничтожеством. |
Perhaps one day Eve would talk to Rory about helping her get rid of Keith. | Может, стоит поговорить с Рори, попросить его помочь избавиться от Кита. |
That would tie Rory to her forever. | Тогда любовник будет навеки связан с ней. |
It was incredible to Eve that she could cuckold her husband every day and that he neither suspected nor cared. | Ив казалось просто невероятным, что можно каждый день наставлять мужу рога, а тот ни о чем не подозревает. Может, ему вообще все равно? |
Well, thank God he had a talent for something. | Ну что ж, благодарение Богу, хоть какой-то талант у него есть. |
The bandages were coming off on Friday. Eve awakened early on Friday and waited impatiently for Keith. | Послезавтра он снимет бинты, и она сможет снова быть с Рори. В пятницу Ив проснулась рано и с нетерпением ожидала прихода мужа. |
"It's almost noon," she complained. "Where the hell have you been?" | - Уже почти полдень, - пожаловалась она, - а ты где-то ходишь. |
"I'm sorry, darling," he apologized. "I've been in surgery all morning and-" | - Прости, дорогая, на утро были назначены операции и... |
"I don't give a damn about that. | - Плевать мне на твои операции! |