Читаем Интриганка полностью

Jamie saw its beady eyes and the dirty ruff around its neck. He smelled the foul odor of the bird as it sat on his body. Jamie tried to scream, but no sound came out.Джейми заметил выпуклые круглые глаза и грязный белый пух вокруг шеи, ощутил гнилостный запах, исходивший от зловещего создания, и попытался закричать, но с губ не сорвалось ни звука.
Frantically he jerked himself forward, and felt the warm flow of blood pouring from his leg.Он лихорадочно дернулся: по ноге поползла теплая струйка крови.
He could see the shadows of the giant birds all around him, moving in for the kill.Над головой мелькали черные тени, готовые накинуться на него.
He knew that the next time he lost consciousness would be the last time.Он знал, что, когда потеряет сознание еще раз, наступит конец.
The instant he stopped, the carrion birds would be at his flesh again.Жадные твари облепят его тело.
He kept crawling.И снова пополз.
His mind began to wander into delirium. He heard the loud flapping wings of the birds as they moved closer, forming a circle around him.Рассудком завладела бредовая горячка, но и сквозь туман Джейми слышал хлопанье крыльев. Стервятники спускались все ниже, ниже, а у него не было сил бороться.
He was too weak now to fight them off; he had no strength left to resist. He stopped moving and lay still on the burning sand.Джейми неподвижно лежал на горячем песке.
The giant birds closed in for their feast.Птицы приготовились разделить добычу. Глава 4
Saturday was market day in Cape Town and the streets were crowded with shoppers looking for bargains, meeting friends and lovers.Суббота была базарным днем в Кейптауне; на улицах полно прохожих: покупателей, зевак, мужчин, улизнувших из дому, чтобы встретиться с друзьями в кабачке, влюбленных, улучивших минутку, чтобы встретиться...
Boers and Frenchmen, soldiers in colorful uniforms and English ladies in flounced skirts and ruffled blouses mingled in front of the bazaars set up in the town squares at Braameon-stein and Park Town and Burgersdorp.Буры и французы, солдаты в ярких мундирах, дамы-англичанки в широких юбках и модных блузках - все дружно отправились на рынки, устроенные на городских площадях в Браамконшейне, Парк-Тауне и Бюргерсдорпе.
Everything was for sale: furniture, horses and carriages and fresh fruit. One could purchase dresses and chessboards, or meat or books in a dozen different languages.Продавалось и покупалось все: мебель, лошади, экипажи, свежие фрукты, мясо, одежда и книги на десятках различных языков.
On Saturdays, Cape Town was a noisy, bustling fair.В этот день город превращался в шумную праздничную ярмарку.
Banda walked along slowly through the crowd, careful not to make eye contact with the whites.Бэнда медленно пробирался через толпу, стараясь не встречаться взглядом с белыми.
It was too dangerous.Это было слишком опасно.
The streets were filled with blacks, Indians and coloreds, but the white minority ruled.По улицам шаталось много чернокожих, индийцев и метисов, но правило белое меньшинство.
Banda hated them. This was his land, and the whites were the uitlanders.Бэнда ненавидел их, ведь это была его земля, а белые захватили все.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки