Итсаску обожала, когда Серж готовил. В этот момент, окруженный продуктами, сковородками и ножами, он был похож на генерала в разгар боя. Все вокруг подчинялось его воле, и, словно повелитель кухонной вселенной, он творил самую вкусную еду на свете.
— Ты как раз вовремя, — сказал Серж, когда она обняла его сзади и лизнула в шею. — Сейчас отправим это в духовку и через двадцать минут сядем за стол.
Итсаску подождала, пока он завернет начинку для пирога в тесто и отправит блюдо в духовку. Когда Серж повернулся к ней, села на стол, поднимая вверх по бедру шелковую алую сорочку.
— Значит, у нас только двадцать минут.
Серж подошел к ней, и она обняла его ногами, притягивая ближе к себе. Его ладони задирали ночнушку, обнажая ее татуировку. Ее руки, торопясь, расстегивали ремень на брюках Сержа. Потом она аккуратно сняла с него очки. Итсаску обожала его уязвимый взгляд. Они как раз расположились на столе, когда раздался звонок в дверь.
Оба замерли, потому что обычно к ним в гости никто не приходил, даже соседи избегали просить соль благодаря особой «приветливости» Итсаску. Раздался второй звонок.
— Это точно к нам. — Серж нехотя натянул штаны и застегнул рубашку.
Итсаску схватила ночную рубаху и, одеваясь на ходу, пошла открывать.
— Кто бы это ни был, он — труп! — заверила раздосадованная вампирша. Серж не завидовал непутевым гостям: прервать Итсаску во время страсти равносильно самоубийству. Особо извращенному и жестокому. Поэтому он поспешил следом, чтобы, если что, остановить ее.
Итсаску резко распахнула дверь: на пороге стоял один из вампиров, которых они встретили на улице во время Хэллоуина. Серж сразу узнал его бледное лицо с подведенными глазами и анимешную прическу. Гость открыл рот, чтобы что-то сказать, но вместо слов изо рта хлынул поток крови, и вампир упал к ногам Итсаску.
Серж ругнулся по-французски, и пока Итсаску стояла, как столб, проверил лестничную клетку: пусто.
Он вернулся, когда вампирша уже перевернула труп.
— Он мертв. Не знаю, как узнал, где я живу…
Итсаску старалась говорить спокойно, но Серж знал ее куда лучше. Он оттащил ее от тела гостя и крепко обнял. Вампирша дрожала.
— Я все-таки… Мы очень долго были вместе, пока я не ушла. Это поэтому…
— Знаю…
Серж набрал номер Цезаря.
— У нас труп, — сказал в трубку, когда тот ответил.
— Алекс хотел предупредить. — Итсаску сидела на кухне и пила чай, который заварила Лика.
Цезарь и Серж увезли тело вампира к знакомому патологоанатому, чтобы выяснить причину смерти. Лика успела вымыть пол. Граф Виттури устроился напротив Лики, рядом с Итсаску.
— О чем? — Глаза графа пытливо всматривались в ее бледное лицо.
— Не знаю. В тот день, когда мы встретились на улице, он говорил, что я примкнула не к той команде, что другая сильнее и ее мощь растет. Я тогда подумала, что он просто несет чушь, чтобы подразнить. Алекс так и не смог простить, что я перестала знаться с его шайкой.
— Вы долго были вместе?
— Шестьдесят два года. Потом я встретила вас. — Белая рука Итсаску легла на смуглую руку графа и слегка сжала ее. — Вы тогда вытащили меня из пропасти отчаяния, в которой я пребывала. И дали мне смысл жизни. Дали мне Сержа.
— Я не давал его тебе, — покачал головой граф. — Ты всего достигла сама. И я горжусь тобой.
Итсаску кивнула и снова замкнулась в себе.
— Но как он узнал, где ты живешь? — вернула разговор в нужное русло Лика.
— Может, выследил… Вампир всегда узнает вампира в толпе. Почти все вампиры в городе в его шайке. Но кто убил его? И почему он пришел именно ко мне?
— Может, надеялся, что ты сможешь помочь? Он ведь наверняка знал, что у тебя в подругах ангел, наверное, догадывался, что Лика умеет исцелять?
— Мне показалось, он хотел сказать что-то важное.
Итсаску уставилась в пространство, вспоминая происшедшее, и жестко проговорила:
— Убью того, кто это сделал. Все жилы ему вырву.
— Лучше попробуй отвлечься. — Граф похлопал ее по плечу. — Мы найдем убийцу.
Послышался шум открывающейся двери, на кухню вошли Цезарь и Серж.
— Есть новости? — Граф Виттури уловил растерянность на их лицах и тут же насторожился.
— Тело исчезло из машины. — Серж потерянно поправил очки.
Лика медленно поднялась.
— Если он жив, не станет скрываться. Он потерял огромное количество крови и начнет бросаться на прохожих. Нужно срочно найти его. Я поймаю полицейскую волну. — Итсаску вскочила, но потом опять села. — Но я готова поклясться, что он был мертв!
— Возможно, так оно и было. И его тело выкрали.
— Мы нигде не останавливались по дороге, погрузили тело, довезли до университета, а когда вышли, чтобы выгрузить, багажник оказался пуст.
— Мне это не нравится! — Граф Виттури анализировал возможные варианты и все больше мрачнел. — Цезарь, свяжись с Джонни, пусть будет начеку. Вызови Диего, пусть останется здесь на ночь. Ты, Лика и я заночуем в агентстве. Жив он или мертв, но, если он пришел к Итсаску, это может быть связано с нами.