Читаем Инженер Магии (Отшельничий остров - 3) полностью

- Доррин, но ведь это чистый, ухоженный город, - говорит Кадара, указывая на выстриженный газон. - Почему бы и не провести здесь некоторое время?

- Ну и оставайтесь, а я не могу. Давайте назначим место встречи.

- Доррин, глупее этого...

- Кадара! - обрывает ее Брид и обращается к Доррину: - Можешь ты объяснить, что тебя здесь не устраивает, помимо хаоса?

- Здесь повсюду что-то... вроде невидимых медуз со жгучими щупальцами. У меня слезятся глаза, а порой просто нечем дышать, - Доррин смотрит на мостовую, потом поднимает глаза на приземистые дубки с бледной корой. Деревья здесь, и те какие-то... неправильные.

- Ты должен уехать немедленно или мы сначала потолкуем с каким-нибудь торговцем?

- Надолго мне здесь лучше не задерживаться.

- Замечательный парень! Теперь к его дурацким машинам добавились немыслимые медузы и неправильные деревья.

Доррин и Брид оборачиваются к Кадаре.

- Вообще-то, Кадара, я вполне доверяю его чувствам. Ты уж как хочешь, а я предпочел бы отправиться в путь вместе с Доррином.

- Прости, - бормочет Кадара, уставясь в гриву своей лошади. - Просто во все это трудно поверить.

Доррин, несмотря на резь в глазах, ухмыляется:

- Я бы сам не поверил, не будь мне так больно.

- Так дело всего-то навсего в хаосе? - уточняет Брид.

- "Всего-то навсего"? - кисло переспрашивает Доррин.

- Уел ты меня, Доррин! - смеется Брид.

- Все вы, мужчины... заодно, - ворчит Кадара.

- Но так ли, этак ли, а торговцев поискать надобно, - говорит Брид. Как думаешь, можно найти кого-нибудь близ центральной площади?

Доррин кивает. Площадь ничуть не хуже всех прочих мест, а следовать сквозь сплетения хаоса за Бридом куда легче, чем в одиночку.

Еще одна повозка, поскрипывая, проезжает мимо в направлении Монтгрена.

- А почему бы не спросить у кого-нибудь, где тут рынок? - ворчит Кадара. - Вы, мужчины, вечно корчите из себя всезнаек и стыдитесь задать простой вопрос.

- Вот ты и спроси, - отзывается, покраснев, Брид.

- С удовольствием.

Фыркнув, Кадара опережает своих спутников и подъезжает к людям, разгружающим подводу перед каким-то зданием.

- Уважаемые, не могли бы вы сказать мне, где тут останавливаются торговцы?

Пузатый малый с шевелящимся на ветру пушком светлых волос поднимает глаза лишь после того, как сгрузил на тачку мешок муки.

- Вольные торговцы или лицензированные?

- Не знаю. Те, которые в городе.

- Значит, лицензированные. Езжай к торговой площади.

- Это та площадь, что впереди?

- Нет, та - чародейская.

Второй возчик, даже не взглянув на всадников, сплевывает на обочину и берется за очередной мешок.

- А где торговая?

- Езжай по улице мимо Белой башни, а как дорога раздвоится, сверни направо. Потом сама увидишь.

И он принимает на брюхо следующий мешок.

Направляясь к центральной площади, спутники встречаются с отрядом одетых в белое воинов. Все как один устремляют на проезжающих холодные взоры, и Доррин вынуждает себя выдержать взгляд окутанного хаосом предводителя, силясь произвести впечатление обычного любопытствующего путника. Всадники - и Белые стражи, и троица с Отшельничьего - разъезжаются в полном молчании.

Чем ближе к площади Белых чародеев, тем сильнее становится ощущение хаоса. Деревьев здесь уже нет. Всю зелень составляют низкие кусты да трава.

Неожиданно на узкой боковой аллее появляется тачка, которую толкает прикованный к ней человек, одетый в рубище. За тележкой следуют еще один малый в лохмотьях и женщина в белом, окутанная аурой хаоса, а позади них двое Белых стражей.

Поравнявшись с кучей мусора, женщина делает жест, и с ее руки с шипением срывается огненная струя. Как только оставшийся от сора белесый пепел оседает на камни, человек в лохмотьях сметает его в совок и высыпает в тачку.

Мусорщики следуют дальше.

Теперь ясно, отчего улицы Фэрхэвена столь чисты, а вот метод очистки объясняет неприязнь Доррина к Белому Городу. За годы каждодневной уборки мусора с помощью энергии хаоса Фэрхэвен, безусловно, пропитался мельчайшей белой пылью, сохранившей печать хаоса.

- Похоже, тут растрачивают магию попусту, - тихонько бормочет Брид.

- А по-моему, это наказание для чародеев, - отзывается Кадара. Причем наказали, кто бы сомневался, женщину.

- А нам никак не объехать эту площадь? - жалобно спрашивает Доррин, когда тележка уже скрывается из виду.

- Мне бы хотелось на нее посмотреть, - говорит Кадара.

- Я встречу вас на дальней стороне.

- А ни на что не нарвешься? - спрашивает Брид.

- Да по мне что угодно лучше, чем это... - Доррин машет рукой в сторону Белой Башни, источающей хаотическую энергию, но все же ухитряется выдавить улыбку, уловив тончайшие черные линии, скрепляющие блоки из белого гранита. Даже здесь, в цитадели Мастеров хаоса, не обойтись без некоторых элементов гармонии.

- Но все-таки, а вдруг что-нибудь?

- Я постараюсь ни во что не вляпаться, - обещает Доррин, поглаживая кобылу по шее. - Ничего со мной не случится. Надеюсь, - добавляет он уже про себя, когда Брид направляет своего гнедого ближе к Кадаре.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика