Читаем Инженер Магии (Отшельничий остров - 3) полностью

- Понимаешь... - некоторое время Доррин подыскивает нужные слова, потом продолжает: - Когда модель построена и я с ней работаю, у меня появляется возможность понять, где в чертеже были допущены огрехи. Эта штуковина... она не слишком хорошо передает силу с рукояти на лезвие. У меня тут новая задумка появилась - хочу попробовать угловой привод и маленькие железные шарики. Правда, такие трудно изготовить. Разве что делать их побольше размером.

- Ты способен изменить мир без всякой магии, - качает головой Лидрал. - И изменишь, если Белые не наложат на тебя руки раньше.

- На меня? Подмастерья кузнеца и целителя?

- Именно на тебя, - Лидрал пристраивает модель в тот же футляр, что и письмо. - Я не знаю, когда вернусь, но если понадоблюсь, ты знаешь, где меня искать. Джардиш тоже может передать мне весточку.

- Ты уезжаешь прямо сейчас?

- Мне нужно наверстать упущенное время, - отзывается Лидрал, уже ведя лошадь к выходу.

Доррин распахивает перед ней дверь пошире.

- Помни, Доррин, - говорит Лидрал, выводя лошадь и повозку наружу, на все должна быть своя причина. Ты понимаешь это в связи со своими машинами, но то же самое относится и к отдельным людям, и к целым странам.

- Наверное, ты права... - не зная, что еще сказать, Доррин поджимает губы.

- Береги себя, - напутствует Лидрал, уже усевшись на козлы. Потом она щелкает вожжами, и повозка трогается с места.

Доррин провожает женщину взглядом, но она так и не оборачивается. Вздохнув, он бредет к кузнице. Аппетита сегодня утром у него почему-то нет.

Работу в кузне он начинает с размельчения кусков древесного угля до подходящих для горна размеров. Когда топливо подготовлено, появляется Яррл.

- Принеси ту тяжелую штуковину, - велит кузнец. - Тот большой брус, что сверху.

Доррин механически выполняет распоряжение, не переставая думать о словах Лидрал. Почему вещи таковы, каковы они есть? Пожалуй, и впрямь на все должна быть своя причина.

Прикасаясь пальцами к длинному брусу кованого железа, юноша задумывается о том, что отличает железо от меди или олова. Они разные, но почему? И чем чугун отличается от кованого железа или от стали? Почему гармонизация кованого железа делает его более твердым, чем сталь, и при этом менее хрупким?

- Доррин? Горн достаточно разогрелся?

- Почти, - отзывается подмастерье, откладывая железяку в сторону. Взявшись за верхний рычаг, он принимается равномерно качать меха. Позднее ему придется ковать гвозди, а это занятие нудное и утомительное. Да и других рутинных забот выше головы.

XLV

- Как только мы предпримем действия против Отшельничьего, здешние кандарские изменники оставят наш народ без средств к существованию, басовито громыхает рослый и крепкий черноволосый маг, облаченный в белые одежды.

- Смело сказано, Мирал!

- Я поддерживаю Мирала, - негромко произносит хрупкий с виду чародей с короткими каштановыми волосами. - Прославленный Джеслек и благородный Стирол приложили немало сил, дабы улучшить жизнь нашего народа. Можем ли мы поступить иначе?

- Что в этом для тебя лично, Керрил?

Мягко улыбнувшись и выждав, когда уляжется шум, Керрил произносит:

- Притом, что столь уважаемые персоны, как Джеслек и наш Высший Маг Стирол, сочли возможным выразить озабоченность... как насчет выживания?

Он усмехается, спускается с невысокой трибуны и протискивается в угол.

Зал обегает нервический смешок.

- Хоть я и не буду столь прямолинеен, как славящийся обычно своей деликатностью Керрил... - начинает следующий выступающий, мужчина с седыми волосами, но совершенно лишенным морщин, чуть ли не херувимским лицом.

Керрил останавливается рядом с рыжеволосой женщиной.

- Весьма эффектное выступление, - говорит она.

- Рад это слышать. Надеюсь, эффект оказался именно таким, на какой рассчитывали ты и благородный Стирол, - говорит он с улыбкой. - Или, правильнее сказать, - тот, какого желала ты.

- Ты мне льстишь, - произносит Ания, улыбаясь в ответ.

- Едва ли. С твоими способностями... - он пожимает плечами. Возможно, когда-нибудь ты станешь Высшим Магом.

- Чтобы стать Высшим Магом в наше время, могут потребоваться... весьма специфические способности.

- Это, безусловно, справедливая точка зрения, которую неоднократно и охотно высказывал Джеслек. Однако меня больше устроила бы ты.

- Женщина на посту Высшего Мага! - говорит Ания чуть ли не со смехом. - Право же, ты оказываешь мне высокую честь.

- Я просто признаю твой талант, госпожа, - отзывается Керрил с вкрадчивой улыбкой.

- Ты... ты очень мил. Не согласишься ли поужинать со мной завтра вечером?

- Чего хочешь ты, того и я.

- Ты так учтив и любезен, Керрил!

- Всякому, кто не слишком силен в магии хаоса, учтивость жизненно необходима.

- Я рада, что ты это понимаешь.

Повернувшись, Ания направляется к широкоплечему магу с квадратной бородой.

Керрил с тонкой улыбкой кивает бородачу.

XLVI

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика