Читаем Инженю полностью

167… вы собираетесь сжечь доброго разбойника вместо злого! — Здесь явный намек на один из эпизодов казни Иисуса. По обе стороны креста Господня было распято два разбойника. Один из них злословил Христа, другой же унимал товарища, говоря, что их казнят по заслугам, а Иисус невинен, и просил его: "Помяни меня, Господи, когда приидешь в царствие твое!" Христос же отвечал ему: "Истинно говорю тебе, ныне же будешь со мною в раю" (Лука, 23: 42–43).

168… аутодафе, которое вскоре должно было осветить площадь. — Аутодафе (португ. auto de fe — букв, "акт веры") — оглашение, а впоследствии и исполнение приговора инквизиции; обычно публичное сожжение осужденных на костре.

их пылающие словно угли глаза, как говорит Данте, сверкали еще страшнее, чем головни! — Данте Алигьери (1265–1321) — великий итальянский поэт, создатель современного итальянского литературного языка, автор поэмы "Божественная комедия", сборников стихотворений, научных трактатов.

Вероятно, здесь имеется в виду описание Харона, перевозчика душ умерших грешников в преисподнюю, образ которого взят Данте из греческой мифологии:

А бес Харон, сзывает стаю грешных,

Вращая взор, как уголья в золе.

("Ад", III, 109–110; пер. М.Лозинского.)

169… шум, поднявший на ноги всех обитателей Сите… — Сите — остров на Сене, исторический центр Парижа; там расположены собор Парижской Богоматери, Дворец правосудия (бывший дворец королей) и другие общественные здания.

за два-три года извергнет больше огня и грохота, чем со времен Эмпедокла и Плиния Старшего извергли Этна и Везувий. — Эмпедокл (ок. 490–430 до н. э.) — древнегреческий философ из Акраганта на Сицилии, поэт, врач, политический деятель; по преданию, погиб, добровольно бросившись в кратер Этны; в действительности умер на Пелопоннесе в Греции.

Этна — самый высокий вулкан в Европе (3 340 м); находится в восточной части Сицилии, к северу от Катании.

Плиний Старший (см. примеч. к с. 108) погиб при извержении Везувия.

Везувий — вулкан на Апеннинском полуострове, в Италии, близ Неаполя, единственный действующий в материковой Европе; высота 1 277 м.

В парижском предместье Сент-Антуан, на улице Монтрёй, высился красивый особняк. — Предместье Сент-Антуан — располагавшийся у восточных окраин старого Парижа рабочий район, известный своими революционными традициями.

Улица Монтрёй, расположенная в предместье Сент-Антуан, это бывшая дорога, которая вела в одноименный город в окрестности Парижа; стала улицей ок. 1750 г.; фабрика Ревельона помещалась на ней в домовладении, имеющем сейчас № 31.

Он принадлежал Ревельону, богатому торговцу обоями, чье имя вошло в историю вследствие связанных с ним событий. — Ревельон, Жан Батист — парижский фабрикант бумажных обоев; его фабрика была основана в 1765 г. и известна еще и тем, что на ней производились материалы для первых воздушных шаров.

Здесь имеются в виду волнения в Сент-Антуанском предместье 27–28 апреля 1789 г., когда были разгромлены дома Ревельона и фабриканта селитры Анрио. Оба они активно выступали против старой цеховой организации ремесла и его регламентации, что позволяло им снизить заработную плату рабочим. Такая позиция обоих промышленников вызвала жгучую ненависть к ним среди ремесленников и владельцев мастерских, так как тем самым снижалась конкурентоспособность их собственной продукции, и они начали подстрекать своих работников к бунту. (Рабочие самого Ревельона, несмотря на объявленное им снижение заработной платы, в беспорядках не участвовали.) Этот бунт, получивший в истории название "Дело Ревельона", полностью не исследован. Весьма возможно, что выступления ремесленников были спровоцированы правительством, стремившимся отвести от себя ненависть низов, и аристократами-оппозиционерами, желавшими приобрести популярность среди населения Парижа.

170… утверждали якобинцы… — Якобинцы — революционно-демократическая политическая группировка во Франции в период Великой французской революции. В течение года — от лета 1793 до лета 1794 г. — эта группировка находилась у власти, решительно боролась с внешней и внутренней контрреволюцией, стремилась к углублению революционных завоеваний. Название она получила по месту заседаний своего клуба в библиотеке бывшего якобинского монастыря. Термин "якобинец" стал в кон. XVIII и в XIX в. (особенно в литературе и разговорном языке) синонимом определения "радикальный революционер".

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма А. Собрание сочинений

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия