Читаем Йольский детектив полностью

В голове писателя что-то лопнуло ― это было терпение. Он остановил кулак подростка левой рукой, правой он толкнул обидчика в грудь так, что Стив плюхнулся в сугроб. Толпа разбежалась, а Стив испуганно смотрел на Блюра, ожидая, что его сейчас запинают.

– Вот же мелкие гаденыши! ― Свайп побежал за Брителлой. Он стремительно нагонял ее и еще нескольких культистов, бежавших рядом. Практически дотягивался рукой до мисс Сайкс, как увидел вспышку сиреневого цвета. Толпа забежала во внезапно открывшийся портал и вылетела из другого, открывшегося на крыше библиотеки, писатель успел прошмыгнуть за ними.

Всего лишь три секунды он пробыл в межпространственном измерении, но он увидел нечто огромное. Семь черных глаз смотрели на него. Блюр не стушеваля, разглядывал гигантское нечто в ответ. Чудовище, бледно-зеленого цвета, переходящего в белый, напоминало осьминога, только вместо щупалец в стороны росли четыре плавника, похожих на листья. Оно пыталось проникнуть в разум детектива и ввергнуть в безумие еще одного смертного, коих были сотни ― безумцев, посмевших ступить за грань. Разум писателя оказался таким же шустрым как и он сам. Безумие древнего монстра не успело догнать Свайпа и пробить барьер из трусости и упрямства. Монстр ощутил еще кое-что, помимо небольшого человеческого страха. Этот потомок обезьян, если так можно хотя бы приблизительно описать мысли древнего существа, смутил обитателя Замирья. Чудовище не смогло уловить, что именно чувствовал этот человечишка, но это не страх. Такого монстр никогда не ощущал прежде. Если бы он почитал словарь человеческих чувств, то наверняка описал бы это чувство как презрение.

На самом деле, насылаемое безумие успело за Блюром. Оно не смогло пробиться в его голову и беспомощно отскочило от его быстро уносящейся к другому порталу черепушки.

Писатель, как пробка от шампанского, выскочил из портала, и тот закрылся. От него осталась лишь тонкая сиреневая окружность в воздухе. На крыше уже не было подростков и Брителлы.

Для Свайпа история принимала интересные обороты.

– Вуух! ― выкрикнул он, стоя на заснеженной крыше библиотеки. Его переполняла радость от того, что он избежал смертельной опасности. Писатель пришел к выводу, что если культ продолжит заниматься такой магией, то до Йоля население Саммерберга может и не дожить. Аккуратно пройдя по крыше, он подошел к ее краю и спустился по пожарной лестнице, пару раз чуть не поскользнувшись. Приоритетной задачей стало для него побыстрее обратиться к стражникам.


― Вы не понимаете, офицер, если они продолжат колдовать, всем нам крышка.

– Сколько раз я могу вам повторять, стража не занимается магией, мы раскрываем настоящие преступления, а за феечками пусть гоняются фанатики и волшебники.

– Но вы ведь стража! Вы должны охранять людей. Я пробрался через портал и видел там огромное чудовище, которое хотело залезть в мой мозг, а эти дети открывают портал прямо к нему!

– Гражданин, когда эта тварь вылезет и начнет убивать людей, мы обязательно предпримем что-нибудь, если эта ситуация будет входить в наши обязанности, ― отмахивался равнодушным голосом дежурный офицер стражи, ― и вообще, вам известно, что прохождение через порталы может караться по закону, а вы пришли и лично говорите о том, что проходили через них.

Свайп понял, к чему клонил стражник. Он послал Блюра куда подальше и хотел как можно быстрее продолжить разгадывать кроссворд.

– Не говорите что я не предупреждал, ― закипая от злости, он ушел из отделения. ― Чертовы стражники! Только и могут что задницы давить на стульях, да старушек арестовывать за торговлю в неположенном месте.

Следующая остановка была в институте оккультизма. Свайп рассказал все декану и преподавательскому составу, который декан созвал по срочной просьбе детектива.

– Хмм, господа, я думаю, что тут мы можем ответить одно, ― сказал профессор магического призыва ― высокий, худой старик с жидкой бородой, ― Вы, господин Блюр, как человек, который был свидетелем данному происшествию, должны сами в этом разобраться.

Свайпа ошарашило заявление профессора.

– Я… Почему? Вы маги, а не я. Что я могу сделать?

– Ну тут все просто, ― продолжил профессор. ― Это чудовище, что вы увидели, находится за пределами наших компетенций. Мы можем кое-что наколдовать, но призывать или атаковать таких существ мы не в состоянии. Наша магия действует по определенным законам. Например, отслеживание денежных единиц. Защита экономики от фальшивомонетничества и уклонения от уплаты налогов ― это явно наш профиль.

Магия этих ребятишек, которые наверняка получают силы на ее использование из другого измерения, нам неизвестна и неподвластна. Либо у этих детей не хватит ума и навыков призвать что-то невообразимое и мы будем жить как прежде. Наслаждаться жизнью, так сказать, либо у них получится и тогда всему конец.

– То есть это все, что могут предложить маги? Вы сейчас признались в собственном бессилии? Ничего не хотите предпринимать, надеетесь на случай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ведьмина тайна
Ведьмина тайна

Рада работает журналистом в мистическом журнале «ЭкзоТерра». В «магию» экстрасенсов она не верит, но верит в магию вообще. И мечтает встретиться с истинной ведьмой или колдуном, заняться расследованием реального мистического случая. И он появляется. В старой книге Рада находит странное письмо, а во сне встречается с ведьмой, его написавшей, – проклятой, угодившей в западню. Ведьма просит Раду не вмешиваться, выбросить письмо. И героиня с сожалением от него избавляется. Но ненадолго. Письмо возвращается, а следом за ним в реальный и привычный мир Рады врывается магия. Нечисть. Предсказания. Колдун-заклинатель. И – нападения. И если проклятая хочет, чтобы ее нашли и спасли, то кое-то против, чтобы о тайне её исчезновения узнал магический мир. Раде предстоит пройти нелегкий путь, чтобы раскрыть ведьмину тайну. В азарте поиска она забыла о главном: у мечты две стороны - светлая и тёмная. И вторая грозит смертельной опасностью тому, кто сунул нос в чужое дело.

Дарья Гущина , Дарья Сергеевна Гущина , Ирина Эльба , Татьяна Осинская

Фантастика / Городское фэнтези / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы