Читаем Иов, или Комедия справедливости полностью

Последний раз, когда я что-то подписал, это стоило мне четырех месяцев мытья грязной посуды. Теперь же я не мог позволить себе согласиться даже на два месяца – мне надо было немедленно заняться поисками Маргреты.

– Не дури. Ты что, хочешь, чтоб мы тебя швырнули обратно?

Второй голос произнес:

– Ладно, брось, Берт. Попробуй для разнообразия сказать ему правду.

(Берт? Первый голос показался мне знакомым.)

– Берт?! Что ты тут делаешь?

Друг моего детства, тот самый, что разделял со мной литературные пристрастия: Верн и Уэллс, Том Свифт – «барахло», как назвал это чтиво брат Дрейпер.

Владелец первого голоса пригляделся ко мне:

– Да будь я вздрюченный бабуин, если это не Стинки Хергенсхаймер!

– Во плоти.

– Ну, будь я вечно проклят! А ты почти не изменился. Род, давай-ка растянем сетку заново; нам не та рыбка попалась. Стинки, мы тут из-за тебя лишились неплохой мзды. Мы, знаешь ли, ловим святого Александра.

– Кого-кого?

– Святого Александра. Какой-то психованный святой – должно быть, ирландец – решил устроить себе тур по трущобам. Нет, чтобы прилететь на семьсот сорок седьмом. Бог же знает, что в геенне огненной индивидуальное обслуживание предоставляется крайне редко. Так что вполне вероятно, что из-за тебя мы потеряли важнейшего клиента: ты нам подвернулся как раз тогда, когда мы ждали этого святого. Короче, с тебя причитается.

– А как насчет той пятерки, которую ты заныкал и до сих пор не вернул?

– Ну, парень, у тебя и память. Этому долгу срок давности еще когда вышел!

– Покажи мне, где это сказано в ваших адских сводах законов! Кроме того, в данном случае срок давности неприменим. Ты вечно отмалчивался, когда я напоминал тебе об этой пятерке. Так что пять баксов, да ежеквартально шесть процентов, да за… за сколько же лет?

– Оставим это на потом, Стинки. Нам бы святого не упустить.

– Берт!

– Не мешай, Стинки!

– А ты помнишь мое настоящее имя? То, которое мне дали родители?

– Да, а что… Александр?! Нет, Стинки, быть того не может. Господи, тебя же чуть не выкинули из твоего вшивого библейского колледжа уже после того, как ты вылетел из Ролла! – На его лице выражались боль и недоверие. – Ну знаешь ли… это несправедливо!

– Господь всесильною рукой творит Свои дела. Познакомься со святым Александром, Берт. Хочешь, я благословлю тебя? Ну, вместо мзды.

– Мы тут берем наличными. И вообще, я тебе не верю!

– А я верю, – вмешался второй, которого Берт называл Родом. – И буду рад получить ваше благословение, отец: святые меня еще не благословляли. Берт, на дисплее дальнего предупреждения ничего нет, и, как ты знаешь, на наше дежурство намечалось лишь одно прибытие по баллистической – так что он и есть святой Александр.

– Да не может того быть! Род, я отлично знаю этого типа! Если он святой, то я – розовая мартышка.

С безоблачного неба ударила молния. Берт с трудом поднялся. Одежда на нем висела свободными складками. Впрочем, она ему была больше не нужна, поскольку он весь покрылся розовым мехом.

Мартышка возмущенно посмотрела на меня:

– И кто так обращается со старым другом?!

– Берт, я не виноват. Во всяком случае, я ничего такого делать не собирался. Просто вокруг меня все время происходят чудеса, хотя я их не творю.

– Отговорки! Если бы я болел бешенством, с удовольствием тебя сейчас укусил бы.


Двадцать минут спустя мы сидели за столиком в кабинке прибрежного бара, пили пиво и ждали чародея, известного как эксперт по проблемам внешних форм и образов. Я рассказывал, зачем прибыл в ад.

– Так что мне необходимо ее найти. Во-первых, придется проверить геенну. Ведь если Маргрета там, нельзя терять ни минуты.

– Нет ее там, – буркнул Род.

– Да? А чем докажешь? С чего ты взял?

– Да там никогда никого и не было. Все это белиберда, придуманная для того, чтобы держать быдло в рамках. Разумеется, сюда по орбите прилетает уйма всякой шушеры, кто-нибудь да и свалится в геенну, так что наш начальник установил здесь наблюдательный пост, поэтому мы с Бертом и дежурим. Падения в геенну никакого вреда душам не приносит… Разве что напугает до родимчика. Там, конечно же, жарковато, душа вылетает оттуда быстрее, чем упала… зато совершенно невредимая. А вдобавок огненная купель излечивает от любых аллергий.

(В геенне огненной никого нет? Никакого вечного горения в адском пламени? Для брата Барнаби это станет настоящим потрясением… И для множества других, которые торгуют своим товаром, пугая вечным огнем преисподней. Но я тут был не для того, чтобы обсуждать проблемы эсхатологии с двумя падшими душами – я пришел спасать Маргу.)

– А этот ваш начальник… вы так Лукавого называете?

Мартышка (в смысле, Берт) пискнула:

– Если имеешь в виду Сатану, так и говори!

– Именно его.

– Не-а. Начальник – это мистер Ашмедай, он управляет нашим городом. Сатана никогда не пачкает рук работой. А зачем ему? Он же владелец этой планеты.

– Значит, это планета?

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мировой фантастики

Вавилон-17. Пересечение Эйнштейна
Вавилон-17. Пересечение Эйнштейна

Сэмюел Дилэни – ярчайшая звезда фантастики XX века, один из символов американской «новой волны», наряду с Урсулой Ле Гуин и Роджером Желязны, и один из ее тончайших стилистов, лауреат обильного урожая главных жанровых премий: четыре «Небьюлы» и «Хьюго» – и все это, когда ему еще и не исполнилось 27 лет. Данный сборник представляет в новом переводе четыре произведения его классического периода, в том числе заслуженно легендарные романы «Вавилон-17» и «Пересечение Эйнштейна». Герои Дилэни обычно находятся в поиске – собственного «я», смысла существования, единого языка общения, символа веры или творческого вдохновения. Здесь в разгар затяжной космической войны известная всей Вселенной поэтесса пытается расшифровать язык инопланетных диверсантов, предполагающий радикально иное мышление, а другие пришельцы, заняв опустевшую по неизвестным причинам Землю, примеряют на себя не только людское обличье, но и весь корпус человеческих мифов…«Дилэни – не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля» (Умберто Эко).

Сэмюэл Р. Дилэни , Сэмюэл Рэй Дилэни

Фантастика / Боевики / Детективы
Нова. Да, и Гоморра
Нова. Да, и Гоморра

Сэмюел Дилэни — ярчайшая звезда фантастики XX века, один из символов американской «новой волны» наряду с Урсулой Ле Гуин и Роджером Желязны и один из ее тончайших стилистов, лауреат обильного урожая главных жанровых премий: четыре «Небьюлы» и «Хьюго» — и все это, когда ему еще и не исполнилось 27 лет. Данная книга содержит самый яркий роман его классического периода — «Нова», заложивший один из кирпичиков того, что через полтора десятилетия стало киберпанком, а также практически полное собрание короткой формы мастера — самую позднюю, расширенную версию авторского сборника «Да, и Гоморра»; роман представлен в новом переводе, многие рассказы и повести публикуются по-русски впервые, остальные — в новой редакции. Вместе с Лорком фон Рэем и киберштырями «Птицы Рух» вы нырнете в сердце коллапсирующей звезды, на Звездной Станции у края галактики проводите в бесконечную ночь золотых детей, и, обзаведясь жабрами и перепонками, погрузитесь в океанские глубины, и ощутите время как спираль из полудрагоценных камней…«Дилэни — не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля» (Умберто Эко).

Сэмюэл Рэй Дилэни

Научная Фантастика

Похожие книги