– В темноте она могла показаться черной, – заметила Бэт. – Но Крис сказал, что его мать спокойно относилась к тому, что они уединяются в его спальне. Зачем им понадобилось ехать на вокзал, если там можно встретить посторонних?
– Значит, это был не Крис, – размышлял он, – а ваш таинственный мужчина. Тот, кто был в ее спальне.
– Я сказала бы, что это более правдоподобно.
– Совершенно верно, – согласился Блэк, но тут же вспомнил ее слова, сказанные в мэрии, перед тем как их отвлек конверт. – Вы сказали, что услышали о школе много интересного. Что именно?
Бэт так и подмывало повторить фразу Кирсти, что на изложение всех сплетен понадобится целый день, но вряд ли этим произведешь впечатление на Блэка, особенно если она не станет придерживаться фактов. По крайней мере, теперь он больше интересуется слухами, которыми так пренебрегал раньше.
– По словам Кирсти, общеобразовательная школа Коллемби имеет долгую и хорошо всем известную историю непристойного поведения учителей, и директор изо всех сил пытается пресечь ее.
– Какого именно поведения?
– Как минимум романы между преподавателями, уже состоящими в браке, что усложняет отношения в учительской.
– А как максимум?
– Я как раз веду к этому. – Она едва перевела дыхание, перед тем как он перебил. – Отношения между учителями-мужчинами и ученицами.
– Больше одного случая?
– Множество за все эти годы.
– Несмотря на то что это незаконно, все продолжалось в течение долгих лет?
– По словам Кирсти, их учителя считают это преимуществом своей работы. Теперь, когда их могут уволить за это и даже посадить в тюрьму, такие случаи стали происходить реже, но Кирсти считает, что все продолжается, просто более скрытно.
– А как насчет ее подружки? Элис тоже завела роман с учителем?
– Я спрашивала, но Кирсти как отрезала: «Никогда». И твердо стояла на своем, что Элис не встречалась ни с кем, кроме Криса.
– Так мы не продвинемся вперед. Все, что она рассказала, – сплетни, – вздохнул Блэк.
– Но именно это я у нее и просила, – возразила Бэт. – К тому же она назвала пару имен. Драмкружок ведет Саймон Нэш. Молодой, всегда рад помочь, хорош собой. Он нравился Элис, но не в том смысле. Она сказала, что Нэш иногда подвозил Элис домой после репетиций. Есть еще преподаватель английского мистер Кич, который открыто живет с бывшей ученицей Коллемби.
– И как ему это сходит с рук?
– Утверждает, что их отношения начались спустя долгое время после того, как она окончила школу.
– Так и было?
– Кирсти говорит, что нет и, очевидно, это не первое его нарушение закона. Он плохиш из Коллемби, и девушки, по словам Кирсти, выстраиваются к нему в очередь, но она заявляет, что, как и ее подруги, видит его насквозь.
– В таком случае вряд ли Элис влюбилась бы в него, – констатировал Блэк. – Если только, разумеется, Кирсти не лжет.
– Одна девушка подала на него жалобу, – вспомнила Бэт.
– По какому поводу?
– Непристойные приставания. Обвинила его в том, что он схватил ее за грудь. Все об этом слышали.
– И что было потом?
– Ничего. Девушка отозвала жалобу. Ее не посчитали правдоподобной.
– Интересно.
Когда Бэт закончила пересказывать сплетни, которыми снабдила ее Кирсти, Блэк сказал:
– Теперь я понимаю, что Кирсти имеет в виду, когда говорит, что Коллемби – ненормальная школа. И, судя по тому, что я слышал, весь город тоже.
– Элис называла Коллемби городом, полных тайн.
– А заодно сплетен, и кое-какие из них стоит проверить, – проворчал Блэк и, взглянув на часы, добавил: – И я знаю, с чего можно начать.
Дорога к заброшенному вокзалу была грунтовой. Она оказалась довольно широкой для легковых машин, но была покрыта рытвинами, и автомобиль Блэка то и дело подпрыгивал.
– Чтобы приехать сюда, нужна веская причина, – заметила Бэт, в который раз подскочив на сиденье.
– В Коллемби была расхожая шутка, – усмехнулся Блэк, остановив машину возле ржавых рельсов. – Если у кого-то был роман с девушкой, друзья говорили: «Он посадил ее на поезд».
– Как романтично!
И снова Бэт задалась вопросом, откуда он знает такие подробности местной жизни. Не связан ли он с этим городом? А если связан, то как? Было, однако, очевидно, почему парочки любили здесь гулять. Вокзал находился в отдалении от города и располагался на большой территории, особенно если учитывать бесчисленные хозяйственные постройки и сараи. К тому же граничил с лесом, который медленно наступал на него все эти годы, и в нескольких местах можно было незаметно припарковать машину подальше от любопытных глаз.
Они вышли из автомобиля и направились к платформам. Бэт оглядела заброшенные здания. На вид они не пострадали от времени, просто много лет были необитаемы. Ей пришло в голову, что, захоти кто-нибудь спрятать тело, сгодилась бы любая из этих построек.
– Здесь никто не искал? – спросила она.
– Следов Элис? Фрейзер поручил полицейским заглянуть в постройки, но все они заколочены, следов взлома нет. Вряд ли Элис Тил здесь.