Он чуть было не заказал и третий, но верх взяла осторожность. Ему стало уже немного лучше. Он расплатился, выскочил на улицу и вскоре вновь занял свое место в кабинете, где сидел полицейский в форме.
– Главный комиссар не вызывал?
– Нет. Погодите-ка. Вот как раз от него выходит посетитель.
До них донеслись отдаленные голоса, затем шум шагов в длинном коридоре.
– Следуйте, пожалуйста, за мной.
Комиссар оказался широкоплечим мужчиной, курившим очень черную сигару.
– Присаживайтесь.
Сам он сел за свой стол.
– Кто пропал?
– Моя сестра.
– Несовершеннолетняя?
– Ей только что исполнилось восемнадцать.
– Она уже сбегала до этого?
– Нет.
– Как так получилось, что сюда пришли вы? У вас нет родителей?
– Есть. Но мой отец уже не столь охотно расстается с домом.
– Вы указали в своей анкете адрес гостиницы. Смею предположить, что это не постоянное местожительство вашей семьи. Где вы живете?
– В Лозанне.
– Вы швейцарец? Учитесь в Париже?
– Нет. Я учусь в Швейцарии. – А ваша сестра?
– Еще четыре дня назад... Нет, три дня... Я уже не знаю. Я был так ошарашен.
– В действительности ваш случай не имеет к нам отношения. Даже если бы вы жили во французской провинции, вам бы следовало действовать через префектуру, которая бы, в свою очередь, обратилась к нам. В общем, буквально на днях ваша сестра пропала. Вот только есть ли у вас доказательства того, что она в Париже?
– Да. Я напал на ее след, прошлой ночью, в ночном кабачке на улице Муфтар. Хозяин узнал ее по фотографии. А также дал мне точное описание ее одежды.
– Дайте мне это описание.
– Темно-коричневые брюки, желтый пуловер и замшевая куртка, как на мне.
– Название кабачка?
– "Червовый туз".
– Знаю. А она не могла остановиться у родственников или у друзей?
– Я виделся с теми немногочисленными друзьями, что есть у нас в Париже.
– Может быть, есть кто-то, кого вы не знаете?
– Я встретил одного такого. Это гитарист из СенЖермен-де-Пре, с которым они вместе проводили время в ее предыдущий приезд.
– Значит, она уже приезжала прежде?
– С согласия моих родителей.
Он вынул из кармана фотографию и протянул комиссару, который принялся внимательно ее разглядывать.
– Что она за девушка?
– Довольно сумасбродная. Бросила, не доучившись, коллеж. Затем перепробовала разные занятия.
– А как насчет мужчин?
– Были. Она начала свои эксперименты, как только ей исполнилось пятнадцать.
– Все так же с согласия ваших родителей?
– Нет. Этим она делилась только со мной. С самого начала она испытала разочарование, но тем не менее продолжала.
– У нее есть в Лозанне подруги?
– Когда она училась в коллеже, я их знал. Затем она стала более независимой. Часто выходила из дома по вечерам и возвращалась в час-два часа ночи.
– И ваши родители мирились с таким положением?
– Если бы ей стали Противоречить, это ничего бы не дало. Она все равно бы делала по-своему.
Комиссар жевал сигару, не скрывая удивления.
– Чем занимается ваш отец?
– Пишет книги по истории. Вы наверняка видели их в витринах книжных магазинов, поскольку его издают в Париже и его работы пользуются большим успехом. Он подписывается своим настоящим именем: Альбер Пуэнте. Он мог бы преподавать в Лозаннском университете, ведь он агреже.
– Если я правильно понял, он не очень-то занимается вами и вашей сестрой.
– Я думаю, что у него отбили охоту.
– А ваша мать?
– Мать спит и играет в бридж.
– Она пьет?
Почему он задал этот вопрос?
– Два-три стаканчика виски в начале вечера.
– Значит, ваша сестра пользовалась полной свободой. Почему же она приехала именно в Париж?
– Потому что для нее в мире существует только Париж. Даже не Париж. А Сен-Жермен-де-Пре, она была зачарована им.
Он рассердился на себя, ощутив что-то вроде суеверного страха за то, что употребил прошедшее время, и поправился:
– ...она зачарована им.
– Я не вижу, что могут сделать в этих условиях мои службы. Даже если мы ее найдем, мы не можем отвезти ее насильно в Лозанну, и вашим родителям там не заковать ее в цепи.
– Прочтите это письмо. Она отправила его, вероятно, с вокзала, когда садилась на поезд, и я получил его утром следующего дня.
Комиссар очень внимательно прочел письмо.
– Теперь я понимаю ваше беспокойство, – произнес он наконец, возвращая его Бобу. – Оставьте мне на всякий случай фотографию. Я размножу ее и вручу нашим агентам.
– А вам не кажется, что будет слишком поздно?
– Мы сделаем все, что в наших силах, мсье Пуэнте. Но согласитесь, ваша сестра ненадежная клиентка.
– Это так. Я смогу получить фотографию уже сегодня вечером? Мне она нужна, чтобы показывать ее людям.
– Зайдите около пяти. Дежурный вам ее вернет, он даже сможет дать вам еще две-три копии.
Он встал, затянулся сигарой и сжал руку Боба в своей сильной ладони.
Он остался в этом квартале и теперь обедал в небольшом ресторанчике для завсегдатаев, который нашел без труда, поскольку они встречаются в Париже почти на каждом шагу.
Сидя в одиночестве за столиком возле окна, он смотрел на проходивших мимо людей, но думал об Одиль. Может, и она сейчас ела в каком-нибудь бистро типа тех, что были в ее вкусе?