Доктор Сингх, подумав, попытался с ходу восстановить сцену убийства:
– Коди открывает убийце. Вероятно, он его знает. Во всяком случае, доверяет ему, потому что следы борьбы отсутствуют. Думаю, он приглашает его войти и идет впереди него в гостиную. Кто-то как бы пришел в гости. Но тут Коди оборачивается, и его ослепляют. Он закрывает глаза руками и падает на колени. Убийца хватает лампу со стола и изо всех сил бьет жертву по голове. Коди убит на месте, но его бьют еще несколько раз, словно убийца хочет убедиться, что тот в самом деле мертв.
– Погодите, док, – перебил его Дерек. – Что значит “его ослепляют”?
– Полагаю, жертву нейтрализовали с помощью баллончика со слезоточивым газом. Это объясняет следы слез и слизи у него на лице.
– Со слезоточивым газом? – повторила Анна. – Как когда напали на Джесси в квартире Стефани Мейлер?
– Да, – подтвердил доктор Сингх.
– Вы говорите, убийца хотел убедиться в смерти жертвы, – вмешался я, – но при этом явился без оружия и воспользовался лампой? Какой убийца будет так себя вести?
– Так будет вести себя тот, кто не хочет убивать, но не видит другого выхода, – ответил Сингх.
– Заметает следы прошлого? – пробормотал Дерек.
– Думаю, да, – согласился Сингх. – Кто-то в этом городе готов на все, чтобы сохранить свой секрет и помешать вам довести расследование до конца.
Что знал Коди? Как он был связан со всем этим делом? Мы обшарили весь его дом, осмотрели книжный магазин. Тщетно. Мы ничего не нашли.
В то утро город Орфеа, штат Нью-Йорк, а вскоре и все окрестности проснулись под звуки новостных выпусков, извещавших об убийстве Коди. Людей впечатляла не столько смерть какого-то книготорговца, сколько вся цепочка событий. Теперь, когда о деле заговорили все национальные СМИ, Орфеа следовало готовиться к беспрецедентному нашествию любопытных.
Чтобы удержать ситуацию под контролем, было созвано срочное совещание с участием мэра, майора Маккенны от полиции штата, представителей соседних городов, шефа местной полиции Гулливера, его помощника Монтейна, Анны, Дерека и меня.
Первое, что предстояло обсудить, – отменять фестиваль или нет. Уже ночью было принято решение поместить всех членов труппы под охрану полиции.
– Думаю, надо отменять спектакль, – сказал я. – Он только усугубит ситуацию.
– Ваше мнение меня не интересует, капитан, – раздраженно ответил Браун. – У вас по каким-то неведомым мне причинам зуб на этого славного Харви.
– Этого славного Харви? – иронически заметил я. – Вы о нем так же отзывались двадцать лет назад, когда отбивали у него подружку?
– Капитан Розенберг! – рявкнул мэр. – Ваша наглость и ваш тон недопустимы!
– Джесси, – одернул меня Маккенна, – будь добр, держи свои соображения при себе. Ты полагаешь, что Кирк Харви действительно что-то знает об убийстве?
– Мы думаем, что между его пьесой и этим делом может существовать связь.
– Ты думаешь? Может? – вздохнул майор. – Джесси, у тебя есть конкретные и неопровержимые доказательства?
– Нет, это только предположения, но они весьма правдоподобны.
– Капитан, все говорят, что вы прекрасный детектив, и я вас уважаю, – произнес Браун. – Но мне кажется, что с тех пор, как вы появились в нашем городе, вы только сеете вокруг себя хаос, а дело не движется.
– Убийца начал действовать именно потому, что петля на его горле затягивается.
– О, какое счастье, наконец-то мне объяснили, отчего в Орфеа такой бардак, – съязвил мэр. – Так или иначе, спектакль я отменять не буду.
– Господин мэр, – вмешался Дерек, – по-моему, Харви над вами издевается. Имени убийцы он не назовет.
– Он не назовет, а его пьеса назовет!
– Не играйте словами, господин мэр. Я совершенно убежден, что Харви понятия не имеет, кто убийца. Не стоит подвергать всех опасности и ставить эту пьесу. Не знаю, как отреагирует убийца, если решит, что его имя станет известно.
– Совершенно верно, – сказал Браун. – Происходит нечто невиданное. Вы только посмотрите, сколько снаружи телекамер и любопытных: все взоры прикованы к Орфеа. Вся страна забросила свои видеоигры и идиотские телепрограммы и, затаив дыхание, ждет спектакля! Это потрясающе! То, что происходит здесь и сейчас, попросту не имеет аналогов в истории!
Маккенна повернулся к шефу полиции Гулливеру:
– Каково ваше мнение об этой пьесе, Гулливер? Стоит ли ее играть?
– Я ухожу в отставку, – ответил Гулливер.
– Что значит “вы уходите в отставку”? – подскочил Браун.
– Я слагаю с себя полномочия, Алан, и немедленно. Я хочу сыграть в этой пьесе. Она невероятная! И потом, ко мне тоже прикованы все взоры. Я первый раз в жизни наконец реализовал себя. Я существую!
– Помощник шефа полиции Монтейн, назначаю вас исполняющим обязанности шефа полиции, – постановил Браун.
Монтейн расплылся в торжествующей улыбке. Анна изо всех сил старалась сохранить бесстрастное лицо: не время было устраивать сцену. Мэр повернулся к майору Маккенне и спросил:
– А вы что думаете, майор?