Читаем Исчезнувший полностью

Малерих понимал, что его рано или поздно обнаружат. С ярмарки надо было убираться прямо сейчас, пока не пригнали еще полицейских. Он направился к передвижным туалетам, зашел в кабинку и перевоплотился. Через полминуты из кабинки вышел байкер с собранными в “конский хвост” волосами и пивным животиком, в кепке с логотипом автомобильного масла “Пензойл”, засаленной джинсовой рубашке с эмблемой “Харлей-Дэвидсон” и грязных черных джинсах.

Он взял в левую руку газету, так чтобы не было видно пальцев, и направился к восточной границе ярмарки. Спускавшаяся к Бродвею лестница была шириной метров десять, полицейские успели почти всю ее перекрыть, останавливали уходивших с ярмарки взрослых и проверяли документы.

Совсем рядом он увидел детектива и женщину с лиловыми волосами. Она что-то шепнула детективу. Неужели заметила?

В нескольких метрах стояла рыжеволосая, но смотрела она в другую сторону. Малерих краем глаза увидел, что она включила карманную рацию, и расслышал:

– Говорит пять-восемь-восемь-пять, прошу соединить с Линкольном Раймом. – Через пару секунд: – Мы на ярмарке, Райм. Отсюда ему некуда деться. Мы его найдем, если станем всех проверять.

Малерих отступил в толпу. Как выкрутиться?

Ответ напрашивался сам собой – отвлечение. Направить внимание полицейских на что-то другое – и получить пять секунд, чтобы миновать кордон и замешаться в толпе на Бродвее.

Закс пригляделась к тем, кто рядом, – мужу с женой и двум их детишкам, которым явно надоело на ярмарке, пожилой супружеской паре, байкеру в рубашке с “Харлеем”, двум торговавшимся с продавцом молодым женщинам.

На противоположном конце площади, там, где продавали съестное, Закс заметила Белла и собралась было ему помахать, но его загородила проходившая мимо компания. Она потеряла Белла из виду и двинулась в его сторону, поглядывая вокруг, присматриваясь к лицам.

Кто-то прошел совсем близко у нее за спиной, она почувствовала на шее его дыхание или дуновение от взмаха ткани и мгновенно обернулась, дрожа от страха, схватившись за рукоять пистолета. Рядом было человек пять или шесть, но никто из них, по всей видимости, не подходил к ней вплотную.

Какой-то мужчина удалялся, прихрамывая. Не мог он быть Фокусником.

Или мог?

Близко от нее находились: пожилая супружеская пара, байкер с “конским хвостом”, трое подростков, толстяк в форме служащего энергокомпании “Консолидейтед Эдисон”. Закс была в полной растерянности, ощущая собственное бессилие и страх за себя и за окружающих.

В этот миг раздался женский вопль.

Кто-то крикнул:

– Сюда! Глядите! Господи, кого-то ранили.

Закс вытащила пистолет и поспешила на восточный край площади, где у ларьков со съестным сгрудилась толпа. Все с ужасом глазели на человека, лежавшего на кирпичной дорожке.

Закс достала рацию, чтобы вызвать “скорую”, и стала проталкиваться, повторяя:

– Пропустите. Пропу…

Пробившись сквозь кольцо зевак, она содрогнулась от ужаса, ахнула и прошептала:

– Не может быть!

Перед ней была новая жертва Фокусника.

Кара лежала на земле, темно-лиловая майка – вся в крови. Голова у нее была запрокинута, мертвые глаза неподвижно смотрели в голубое небо.

По рации Закс услышала:

– Мобильный патруль четыре-семь – всем свободным полицейским. Подозреваемый только что вышел за ограждение в восточной части периметра ярмарки. Находится на Уэст-Энде в районе Семьдесят восьмой улицы, направляется пешком на север. Одет в джинсы и голубую рубашку с эмблемой “Харлей-Дэвидсон”. Волосы темные, черная бейсболка. Оружия не вижу… Теряю его из виду.

Байкер! Я была от него в двух шагах!

Закс увидела Роуленда Белла, тот с хмурым видом прижимал к уху наушник “моторолы”. Он тоже ее заметил и кивком показал, в каком направлении скрылся убийца.

Быстро бежит. Но я быстрее.

Патрульный Лоуренс Берк выскочил из Риверсайд-парка на Уэст-Энд-авеню. От преступника его отделяли всего пять или шесть метров. Он увертывался от пешеходов, перепрыгивал через трещины в асфальте – так же, как делал это на футбольном поле в средней школе. И, как тогда, Ларри Молния настигал противника.

Полицейский направлялся к Гудзону, чтобы участвовать в оцеплении места преступления, когда услышал по рации призыв включиться в преследование. Развернулся – и оказался лицом к лицу с преступником, грязным байкером.

– Стоять! Ни с места!

Однако тот не остановился – скользнул влево и припустил по переулку. Полицейский рванул за ним следом. Когда до того оставалось не больше метра, Берк прыгнул, помня о том, что нужно метить в спину и оказаться сверху, чтобы тело противника смягчило удар о землю.

– Я ничего такого не сделал, – прохрипел байкер.

Берк надел на него наручники и, поскольку тот так прытко бегал, заодно и стреножил. Аккуратно и крепко. Обыскал и обнаружил бумажник, в котором не было никаких документов, только деньги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Линкольн Райм

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы