Читаем Ищейка полностью

Я направляюсь к двери. И тут, сквозь висящую в воздухе мучную дымку, вижу его. В дверях, сложив на груди руки, приподняв удивленно брови, стоит…

Джордж.

– Ну-ну, – улыбается он. – Наша маленькая кухарочка вернулась в кухню.

У меня сердце уходит в подошвы слишком больших ботинок. Давно ли он тут?

– Я знал, что есть в тебе какая-то изюминка. – Он делает шаг ко мне. – Только не мог понять, в чем она. Теперь-то ты мне скажешь правду? Или придется из тебя ее вытаскивать?

– Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

Отпустив узел на пол, я отталкиваю его ногой.

– Правда?

– Правда, – отвечаю я.

– Лови! – говорит он.

И метает в меня нож.

<p><emphasis>Глава двенадцатая</emphasis></p>

Нож со свистом вращается в воздухе, летя мне в голову. В доле дюйма от глаза я успеваю его перехватить, поймав между ладонями. И тут же рядом оказывается Джордж.

– Надо поговорить.

Он хватает меня за руку и тащит прочь из кухни. Наверху он толкает меня в мою комнату и оборачивается ко мне.

– Ты рыщешь по королевскому дворцу, как крыса в потолочных балках. – Джордж поднимает палец. – Ты давишь в руке бокал, но на тебе не остается ни царапины. Ты бредишь этим самым Калебом, который вдруг оказывается новым инквизитором. – Три пальца вверх. – А где ты так ловко научилась ножи кидать в птиц? В цирке? – Он прищуривается. – Ты – ищейка.

Я открываю рот – возражение у меня уже на кончике языка.

– Это твое счастье, что так, – огрызаюсь я. – Иначе тебе пришлось бы много чего объяснять. Я могла остаться без глаза.

Джордж испускает стон и отталкивает меня, а сам начинает ходить по комнате, обхватив голову руками.

– Я знал, – говорит он. – Знал, что с тобой что-то нечисто. Твоя внешность, твое лицо, вот это вот все. – Он указывает на меня взмахом руки. – Я думал, ты галльская шпионка. – Он плюхается в кресло возле камина и роняет голову на руки. Он так потрясен и разочарован, что мне его почти жаль. – Ищейка. Ищейка, черт бы все побрал!

– А ты меня просто отпусти, – говорю я. – И через минуту меня не будет. Никто и не узнает. Тебе-то какая разница?

– Большая. – Он смотрит на меня из-под прикрывающих глаза рук. – У тебя выходит так, будто ты здесь по ошибке. Но это не ошибка. Ты здесь не без причины.

– Потому что ваша ясновидящая называет вам ищеек. А вы их находите и убиваете.

– Тебя привели не для этого, – возражает Джордж.

– Ты не можешь знать наверняка, – возражаю я. – Николас сказал, что ему неизвестно, зачем я здесь.

– Это не совсем правда.

Я прищуриваюсь:

– Это что значит?

– Не могу тебе сказать.

– Тогда я не могу остаться.

И я направляюсь к двери.

– Стой. – Он выставляет передо мной ногу. – Скажу. Ты здесь потому, что Николасу нужно кое-что найти. Чем бы оно ни было, это очень важно. Веда говорит, что ты – единственная, кто способен добыть это.

– Что? – Какая-то бессмыслица. – Что я могу для него найти? Он – колдун. А я – ищейка, и… – Так. Кажется, поняла. – Это связано с его проклятием?

Джордж хмурится:

– Как ты о нем узнала?

– Джон сказал. – У него брови лезут под потолок, но я продолжаю: – Так в этом все дело? Какой-то колдун проклял Николаса, и вы хотите, чтобы я его нашла и убрала?

Он пожимает плечами:

– Понятия не имею. В смысле теперь, когда я узнал, кто ты, такая возможность кажется наиболее вероятной. Сегодня вечером узнаем наверняка.

Я мотаю головой.

– Извините, – говорю я. – Не могу я вам искать вашего колдуна. Если ты еще не заметил, я сама в большой беде. И мне надо отсюда убираться.

– И как именно ты планируешь это сделать? – спрашивает Джордж. – Ты – самое разыскиваемое лицо в Энглии. Тебя будут искать повсюду.

– Это я знаю. Иначе зачем бы мне воровать вещи у Николаса?

– Осуществить свою давнюю мечту – открыть посудную лавку?

Я смотрю на него сердито:

– Мне не до шуток. – И снова направляюсь к двери. – Поручите искать вашего колдуна кому-нибудь другому.

Джордж загораживает мне дорогу.

– Сама знаешь, что я не могу тебя отпустить.

Я вздыхаю:

– Джордж, я не хочу тебе делать больно. Но если ты попытаешься меня остановить, то придется.

Он стоит с поднятыми руками, но не сдвигается с места.

– Ты хочешь уйти, я это понял. На твоем месте я хотел бы того же. Но у тебя ни одежды, ни оружия – ни денег, чтобы купить их.

– За что спасибо тебе большое, – бурчу я.

– А если бы и были, нет безопасного способа пробраться куда бы то ни было. При той награде, которая за тебя назначена, за тобою все будут гоняться. Пираты, бандиты, наемники…

– С ними я разберусь.

– Да, но насколько тебя хватит? Настолько, чтобы успеть пройти всю страну? До самой Галлии? Ведь ты же туда собралась?

Я не отвечаю.

– Мы можем тебе помочь, – говорит Джордж. – Если ты сделаешь для нас эту работу, найдешь для нас колдуна, что проклял Николаса, и проклятие будет снято, я так понимаю, получишь все, что попросишь.

Предложение соблазнительное, но я все же колеблюсь. Найти колдуна – не проблема, это мне раз плюнуть. И что Блэквелл за мной охотится, не проблема – он и без того меня ищет. И даже не в Калебе дело. Что-то другое мне не дает покоя. Наконец я соображаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотник на ведьм

Похожие книги