Читаем Ишито начинает с нуля. Том 4 полностью

Сам же старик долго мучил себя вопросом, как ему быть дальше. Ведь если Ко Чонсу убьет Ишито, то рано или поздно выходец из Китая допрыгается. А если он допрыгается, то может вскрыться связь между ним и Ко. А дальше…

— Дальше будет все только хуже, — он сел на диван, повернулся и уставился на ночное небо. — Господин Го подведет все мои заслуги под одну нужную ему линию событий, и меня точно ждет пожизненное. За промышленные преступления, за мошенничество, торговлю контрабандой, да и…

Он замолк, вспоминая события, из-за которых он пожертвовал Чун Чиа, отправив ее на «убой». Вот сейчас такой запасной вариант, как племянница, точно бы подошел под прикрытие. Можно было свалить все дела на нее и не беспокоиться о том, что его могут посадить.

— Рано я использовал эту карту, — задумчиво пробормотал Ву Джихо. — Надо было другой вариант использовать, например, — он посмотрел на открытую дверь и усмехнулся, — можно было бы и Мо Сона отправить за решетку. Устроить ему там райские условия на пару месяцев, а потом подкупить головореза, чтобы ему отрезали язык.

Затем старик подошел к своему облюбованному за последний месяц винному шкафу. Открыл початую бутылку и, не как «аристократ», отпил прямо из горла. Сморщившись от кислого послевкусия, Джихо достал свой телефон и позвонил своему старому знакомому.

Только вот Каин не брал трубку. Его телефон был вне зоны действия сети.

— Чертовщина, — моментально «вспыхнул» Джихо. — Почему этого психа вечно нет, когда он так нужен⁈ А⁈

* * *

— Я не думаю, что Ву Джихо захочет встретиться с вами, господин Ким, — Рэм сидел на заснеженной лавке и пил горячий шоколад. Разумеется, все думали что это кофе, а сам мужчина не собирался никого переубеждать. — В связи с последними событиями он принял сторону Чонсу. Точнее, они спелись. Далее, только открытая война, которая нам не по карману. Джихо богат, хоть и лишился части своего дохода, а также у него есть связи извне, с другими городами. Он в безопасности, а вот вы…

— Я понимаю, Рэм, — холодно произнес Ким Ду Хан, впервые за долгое время закуривая. — Ко Чонсу тоже богат, и их общее состояние и связи уже превышают мои. Так что вариантов немного. Либо их поссорить между собой, либо уйти, пока есть возможность, — он уловил на себе удивленный взгляд помощника и тут же пояснил: — Рэм, я прекрасно понимаю, что эти слова пахнут слабостью. Но я человек, который хочет жить. Вспомни, сколько раз за все время, что мы с тобой работаем, я говорил нечто подобное?

— Ни разу.

— Вот именно. И если сейчас Ко Чонсу прибьет единственного человека, который собственноручно может зарыть их обоих и одновременно, война, которая захлестнет город, уничтожит всю прошлую власть. Ко Чонсу уже начал давить малых предпринимателей, он уже пошел по головам кланов, выкупая их территории. Ты понимаешь, что станет с установленным синдикатом, который всю жизнь жил на этой земле? Он просто давит их, используя самый грязный прием — оружие.

— Мы ведь можем сделать то же самое.

— У нас нет столько оружия и наемников, сколько есть у Ко Чонсу. Тут нужно смотреть правде в глаза, — Ким Ду Хан аж лицо сморщил от недовольства. — Знал бы я еще тогда, год назад, что он натворит в городе, я бы придушил его сразу, как он приехал сюда. Или бы заказал головорезов в Пусан, чтобы его там забили до смерти.

— Но вы не уходите в данный момент, — Рэм улыбнулся. — Значит, видите, что есть какой-то выход!

— Выход есть всегда, только он не всегда устраивает обе стороны, — Ким Ду Хан встал, стряхивая с рук упавший снег. — Мы можем встретиться с Ко Чонсу и просто убить его. Нагло и вероломно, но на его территории мы этого сделать не сможем. На моей? Ну, найдутся предатели. Так что его даже не выкрасть. Второе, у нас есть Ишито Винсент, и если он каким-то загадочным образом сможет избежать смерти, а Ко Чонсу его точно убьет, то за его счет мы оставим власть при себе. И…

Вот тут он задумался. И задумался надолго.

— Знаешь, Рэм, я всегда верил в то, что акулы бизнеса, люди, которые готовы глотку перегрызть своим коллегам ради карьерной лестницы, самые опасные люди на свете. Но нет. Есть безумцы. Маньяки. И Ко Чонсу как раз один из них. Теоретически, мы можем сдать его органам власти, и не просто городской, а государственной, ну, либо, например, зарубежной. Но столько денег придется потратить, чтобы его просто схватили за задницу, что это становится нерационально.

— И что тогда остается, господин Ким?

— Остается только ждать, — поджал губы джондал. — Посмотрим, чем закончится встреча с Ишито Винсентом и во что выльется самый худший сценарий, где Винсента больше не будет с нами. А уж оттуда будем думать, как быстро уходить.

— Даже власть передавать не будете?

— Она автономная, — усмехнулся джондал. — Оставшиеся при мне останутся при своем. А там уже сами решат. Уходить из города и искать себе новую кормушку или принять власть человека, который хочет одновременно захапать весь бизнес и также всю теневую часть города. На моей памяти такой был один, и жил он не больше недели.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика