Читаем Искатель. 1980. Выпуск №2 полностью

«Супермен родился и вырос в Ирландии. До Джона Бини из Девона менял хозяев дважды. 3 мая Бини продал Супермена эсквайру X. Хамберу из Поссета, графство Дарем. В июле Хамбер продал его с аукциона в Аскоте, и он перешел к своему нынешнему тренеру за двести шестьдесят гиней.

Изучение причин поведения Супермена в Стаффорде пока не дало разультатов. Проверка на допинг еще не закончена, но она вряд ли что-то покажет. Ветеринарный врач, присутствовавший при случившемся, убежден, как, по всей видимости, и вы, что это очередной «джокер», поэтому он тщательно проверил кожу животного. Никаких видимых повреждений на ней нет.

Перед заездом Супермен, по-видимому, был в нормальном состоянии. Жокей сообщил, что лошадь вела себя нормально вплоть до последнего барьера, взяв который она вдруг задергалась в конвульсиях и выбросила его из седла.

Более подробное изучение истории жизни Редьярда показало, что четыре гада назад его приобрел П. Дж. Эдамс из Телбриджа, графство Нортумберленд, и вскоре продал на аукционе в Аскоте. Транзистор был куплен Эдамсом в Донкастере три года назад и продан три месяца спустя на аукционе в Ньюмаркете.

Расследование касательно тридцати пятифунтовых банкнотов с последовательными номерами показало, что они были выданы банком Барклая в Бирмингеме некоему Льюису

119




Гринфилду, который полностью отвечает описанию человека, встречавшегося с вами в Слоу. Против Гринфилда и Т. Н. Тарлтона заведено уголовное дело, однако ему будет дан ход лишь после выполнения вами основной задачи.

Ваш отчет по поводу деятельности Биммо Бонора получен, но, как вам известно, покупка информации о состоянии дел в конюшнях не является уголовно наказуемым деянием. Пока решено дела не заводить, но ряду тренеров будет конфиденциально сообщено о существовании разведывательной сети».

Я разорвал листок и бросил клочки в урну, потом сел на мотоцикл и по .трассе понесся в Каттерик — решил заодно проверить, на что способна моя колымага.

Во время субботних скачек в Каттерике старший конюх Хамбера проглотил мою наживку вместе с крючком.

На этих скачках от Инскипа скакало две лошади, одну из них готовил Пэдди. Перед вторым заездом я, стоя на трибуне для конюхов, увидел, что этот маленький наблюдательный ирландец о чем-то оживленно беседует со старшим конюхом Хамбера. Я даже забеспокоился: а вдруг он даст мне слишком лестную характеристику? Однако переживал я напрасно. Он сам успокоил мою душу.

Ты еще зелен и глуп, — сказал он, оглядывая меня


сверху донизу. — от нечесаной шевелюры до покрывшихся


грязевой коркой ботинок. — Вот и поделом тебе, в другой


раз будешь умнее. Старший конюх Хамбера спрашивал, за


что тебя вышвырнул Инскип, и я не стал втирать ему очки,


что, мол, всему виной дочка нашего отца и благодетеля, рас


сказал, как все было на самом деле.

А как все было на самом деле? — искренне удивил


ся я.

Рот его исказила презрительная усмешка.

— Слухом земля полнится, понял? Любителей держать


язык за зубами среди нашего брата немного, особенно если


есть о чем рассказать. Ты думаешь, Гритс не рассказал мне,


что ты набрался в Челтенхеме, а потом разорялся, как тебе


плохо живется у Инскипа? А в Бристоле, помнишь, что ты


говорил? Что с удовольствием показал бы денник, в кото


ром стоит нужная лошадь, было бы кому. Да, да, мне и тго


известно. И с этим мошенником Супи ты якшался, скажешь,


нет? А когда мы все поставили на Искрометного свой недель


ный заработок, он едва дополз до финиша... Голову на отсе


чение даю — твоих рук дело. Вот я и сказал человеку Хам


бера, что они будут дураки, если возьмут тебя. Ты настоя


щая дрянь, Дэн, тебя к конюшням нельзя подпускать на пу


шечный выстрел, я так ему и сказал.

Он повернулся ко мне спиной и ушел. Старший сопровождающий конюх Хамбера заговорил со мной, когда оставался еще один заезд.

Эй, ты, — он ухватил меня за рукав. — Я слышал,


ты ищешь работу.

Ну ищу.

Я могу тебе кое-что предложить. Платят хорошо, боль


ше, чемйу других.

120


Кто хозяин? — спросил я. — И сколько?

Шестнадцать фунтов в неделю.

Недурно, — признал я. — А у кого?

Там, где я работаю. У мистера Хамбера. В Дареме.

У Хамбера, — с кислой миной протянул я.

Но ты же ищешь работу или нет? Конечно, если ты


богач и можешь не работать, тогда другое дело. — Он


ухмыльнулся — слишком затрапезный у меня был вид.

Работа мне нужна, — пробормотал я.

Так в чем же дело?

Может, он меня еще и не возьмет, — с горечью в го


лосе сказал я.

Если я замолвлю словечко, возьмет, у нас сейчас как


раз одного конюха не хватает. В следующую среду здесь


снова скачки. Я поговорю насчет тебя, и, если все в "порядке,


в среду ты встретишься здесь с мистером Хамбером, и он


сам скажет, берет он тебя или нет.

ГлаваIX

Перейти на страницу:

Похожие книги