— Послушайте, однако!.. — началъ-было негодующій Стобелль.
— На какомъ разстояніи отъ корабля находилась лодка? Мы желаемъ это знать! — строго вмшался свидтель, но дочь, посовтовавъ ему «попридержать языкъ», повторила вопросъ.
— На разстояніи четырехъ саженъ. А если вамъ нужны подробности, — обратитесь къ Чоку. Я нездоровъ, и мн надола вся эта исторія. Вы не имли права распространять ее.
— У меня есть бумага за вашею подписью, и я хочу знать правду. Великъ ли этотъ островъ?
— А какого цвта были островитяне? — снова вмшался съ нескромнымъ любопытствомъ м-ръ Виккерсъ.
— Убирайтесь вонъ! — загремлъ Стобелль, поднимаясь, и м-ръ Виккерсъ довольно поспшно двинулся въ выходу; за нимъ медленно послдовала его дочь, но у двери она обернулась.
— Я вамъ не врю, — рзво проговорила она;- я не врю, что корабль потерплъ крушеніе.
— Какъ? Что такое? — вытаращилъ на нее глаза Стобелль.
— Да, я не врю! Вы завладли кладомъ, и желаете лишить меня моей доли, но я этого такъ не оставлю. Подождите. Вы еще обо мн услышите.
М-ръ Тредгольдъ собирался въ контору, но, признавая права миссъ Виккерсъ, онъ сообщилъ ей свою версію о крушенія, нсколько развившуюся отъ разсказа м-ра Стобелля, и ему было не по себ, когда она, вынувъ карандашъ, записала его показанія. Онъ посовтовалъ ей обратиться за подробностями въ м-ру Стобеллю.
— Мы только-что отъ него, — отвтила миссъ Виккерсъ, и глава ея зловще блеснули:- вы говорите, что лодка находилась въ минуту крушенія въ двухъ или трехъ-стахъ саженяхъ отъ корабля?…
— Боле или мене, — осторожно сказалъ м-ръ Тредгольдъ.
— Я поняла изъ разсказа м-ра Стобелля, что это было въ полу-мил.
— Весьма можетъ быть.
— М-ръ Стобелль сказалъ, что она была въ четырехъ саженяхъ!.. — воскликнула Селина возбужденно. — Я все записала. Вы потерпли такое же крушеніе, какъ и я сама.
— Мы потерпли большее крушеніе, — вмшался неугомонный м-ръ Виккерсъ.
Допросъ м-ра Чока еще боле усилилъ подозрнія миссъ Виккерсъ, и, приведя въ порядокъ показанія подсудимыхъ, она не замедлила огласить ихъ передъ всмъ Винчестеромъ. Она громко кричала, что ее ограбили, и даже подкарауливала вашихъ мореходовъ на улиц, требуя отъ нихъ своихъ денегъ. Одного только они не могутъ отнять у нея: Джозефа, ея лучшее сокровище.
И м-ръ Таскеръ глубоко вздыхалъ при такой высокой оцнк своей особы.
XIX
Мсяцъ спустя, въ чудный осенній вечеръ, капитанъ Брискетъ съ Питеромъ Дёккетомъ сидли на балкон гостинницы въ Хольмут, приморскомъ городк, миляхъ въ сорока отъ Биддлькомба. Дёккетъ имлъ мрачный видъ, но капитанъ Брискетъ съ упованіемъ поглядывалъ въ сторону покачивавшейся на волнахъ, «Красавицы Эмиліи».
— Намъ слдовало прохать прямо въ Биддлькомбъ, — проговорилъ Питеръ.
— И надлать переполоху? Лучше мы подготовимся. Повтори-ка исторію еще разокъ.
— Я уже повторялъ ее три раза, и всякій разъ она кажется мн еще неправдоподобне.
— Пустяки, — возразилъ, покуривая, Брискетъ:- мы возвращаемъ имъ корабль и карту. Чего же еще?
— А вотъ узнаете! Они какъ разъ махнутъ вторично за кладомъ.
— Послалъ бы я за нимъ этого капитана Бауэрса! — нахмурился Брискетъ:- безъ его дурацкой выдумки, мы бы не пошли на такое дло. Мало повсить его!
— Я полагаю, для нихъ лучше — не знать о томъ, что подобнаго острова совсмъ не существуетъ?
— Конечно. Мы возвращаемъ имъ карту, стоющую полъ-милліона. Ну, а какъ же съ разсказомъ?
Осушивъ кружку съ пивомъ, м-ръ Дёккетъ, деревяннымъ голосомъ, приступилъ къ изложенію «фактовъ».
Узнавъ о существованіи клада, команда связала ихъ во время сна и, поутру, угрозами принудила ихъ вести корабль къ острову, на которомъ находится кладъ. Матросъ Семъ Бетсъ зналъ, что островъ, на который съхали джентльмены — не тотъ, такъ какъ онъ слышалъ вечеромъ, какъ Брискетъ сознался Дёккету, что ошибся въ вычисленіяхъ, и собирался утромъ на берегъ — предупредить владльцевъ. Они долго крейсировали среди острововъ и, наконецъ, однажды ночью, воспользовавшись тмъ, что матросы перепились на берегу, взяли троихъ туземцевъ и поспшили на островъ, на которомъ остались хозяева, — но уже не нашли ихъ тамъ. Старыя подтяжки и сапогъ м-ра Стобелля служатъ вещественнымъ доказательствомъ.
— Надо завернуть ихъ въ газету, — сказалъ Брискетъ, вытаскивая эти реликвіи изъ-подъ стола.
— Пускай-ка они опровергнутъ это! Команда разбрелась… Кстати, какъ узнала команда о существованіи клада?
— Отъ м-ра Чока. Вдь сказалъ же онъ вамъ.
По дорог въ Винчестеръ, Питеръ Дёккетъ снова принялся убждать своего шефа — сбжать.
— И околть съ голоду? — прервалъ Брискетъ. — А мое морское свидтельство? А твое?
Они прямо отправились къ м-ру Чоку, но, узнавъ, что онъ находится въ коттэдж «Солнечныхъ Часовъ», поспшили туда. Старые дома казались очень живописными при лунномъ свт, и пріятели даже пріостановились у крыльца.
— Такъ вотъ гд живетъ этотъ старый пиратъ! — проговорилъ Брискетъ. — Ну, подтянись, старина!
Онъ громко постучалъ кулакомъ въ дверь.
Внутри дома гулъ голосовъ мгновенно смолкъ, кто-то крикнулъ: «Войдите!» — и, вступивъ въ комнату, Брискетъ увидлъ всхъ трехъ своихъ жертвъ, играющихъ въ вистъ съ капитаномъ Бауэрсомъ.