Читаем «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл полностью

Ноэлю было так плохо, что пришлось уложить его в постель, и надолго. Но это было и к лучшему, учитывая, что окрестности прочёсывали частым гребнем в поисках варварски угнетаемого фальшивомонетчиками вундеркинда, которого они похитили и держали как пленника в «заканцеляренном» доме. Ноэль выздоровел ровно в ту же минуту, когда отец приехал за нами, чтобы забрать домой, а за время постельного лежания наш поэтический брат написал шестью мелками разного цвета длинное стихотворение, которое называлось «Заканцеляренные фальшивомонетчики, или Раскаяние лжеца». Из него мне стало понятно, как Ноэль сожалеет о содеянном. Он теперь сам удивлялся, почему повёл себя таким образом, считал свой поступок неправильным. Однако именно его выходка и уберегла нас от переполненных тюремных камер и содержания на хлебе и воде, которые, я уверен, грозили нам «в соответствии с действующим законодательством».

А вот дома у няни, пока мы дрожали в своём фальшивом логове фальшивомонетчиков, а два джентльмена фыркали и шептались по другую сторону решётчатой двери, произошёл неподдельный ужас. Г. О. вылез из постели и отворил входную дверь (няня ушла в это время купить к чаю латук и хлеб, который замешивают на газированной воде вместо дрожжей). За дверью стояла маленькая дочка мясника. Отец послал её отнести нам счёт на пятнадцать шиллингов и семь пенсов. И что же вы думаете? Г. О. оплатил его шестипенсовиками, которые мы превратили в полкроны, велев за оставшимися семью пенсами прийти на следующее утро. Полагаю, что многих приговаривали к виселице за меньшее!

Сильно же повезло Г. О., что старая няня дружила с мясником и сумела убедить его, что это была просто шутка. А вот живи мы в старые суровые времена, например во время Великой французской революции… Элис очень не любит себе представлять, чем могло бы тогда для нас всё обернуться. Ну а поскольку времена настали иные, дело уладили тем, что мы все пошли к мяснику и попросили у него прощения. Вообразите, однако, какая участь ожидала бы нас в другие эпохи!

Жена мясника подарила нам пирог, имбирный лимонад и была очень милой. Когда она поинтересовалась, где мы взяли фальшивые полукроны, Освальд ответил, что нам их дали. И ведь правда дали, только они тогда были шестипенсовиками.

Соврал ли Освальд жене мясника? Он часто об этом задумывался и смеет надеяться, что нет. Ложь и правду легко отделить друг от друга, когда от этого ничего не зависит. Но когда правосудие грозит обрушить на вас всю тяжесть действующего законодательства, вы просто вынуждены относиться к правде с большой осторожностью. Освальд, конечно, знает, что джентльмен всегда должен быть правдив, но это не отменяет закреплённого законом права не свидетельствовать против себя. Иными словами, законы чести и законы страны противоречат друг другу, не на шутку озадачивая.

Мяснику, разумеется, заплатили настоящими деньгами. Полусовереном двумя полукронами и семью непосеребренными пенсами. Словом, никто в результате не пострадал, и это, по мнению автора, самое главное.

Но если Освальд опять приедет погостить к старой няне, то с глазу на глаз расскажет всё мяснику. Он же не хочет, чтобы кто-либо усомнился в такой важной вещи, как честь славного рода Бэстейблов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полынная ёлка
Полынная ёлка

Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.Автор книги Ольга Колпакова – известная детская писательница, создатель целой коллекции иллюстрированных энциклопедий. Повесть «Полынная ёлка» тоже познавательна: текст сопровождают подробные комментарии, которые поясняют контекст эпохи и суть исторических событий, упомянутых в книге. Для читателей среднего школьного возраста повесть станет и увлекательным чтением, побуждающим к сопереживанию, и внеклассным занятием по истории.Издание проиллюстрировал художник Сергей Ухач (Германия). Все иллюстрации выполнены в технике монотипии – это оттиск, сделанный с единственной печатной формы, изображение на которую наносилось вручную. Мягкие цвета и контуры повторяют настроение книги, передают детскую веру в чудо, не истребимую никаким вихрем исторических перемен.

Ольга Валериевна Колпакова , Ольга Валерьевна Колпакова

Детская литература / Прочая детская литература / Книги Для Детей