Читаем Исход полностью

Сначала штурман вызвал на палубу капитана и заставил меня, как младенца, который научился говорить “мама”, явить свои способности и навыки. Капитан пришёл в восторг от одной моей ловкости в обращении с приборами. А уж когда он перепроверил полученные мной данные, я думала, он разрыдается. Он долго жал руку штурману и благодарил его в изысканнейших выражениях, словно никогда и не раздражался по поводу его всезнайства и самоуверенности. Потом легонько обнял меня и, точно сговорившись со штурманом, изобразил на лице умиление в мой адрес. Я только так пишу: “изобразил”, а на деле умиление было самое что ни на есть искреннее. Они со штурманом смотрели на меня, как родители смотрят на единственное чадо. Но это были пустяки в сравнении с тем, что началось вечером. А на вечер капитан заказал праздничный обед и даже пирог с черникой. В кают-компании мне прокричали троекратное “ура!” и чествовали как именинницу. Насилу я дождалась окончания этого вечера и даже успела про себя обругать секстан, из-за которого пришлось целый день краснеть. Хотя, конечно, я понимаю, что несмотря на смущение и связанные с ним неудобства, я отныне – важный человек на “Княгине Ольге”, потому что наравне со штурманом отвечаю за определение нашего местоположения. А кроме того, все, включая даже и штурмана, смотрят на меня с особенным уважением. Ведь все они назвали это сложным и отказались учиться, а я взяла, да и научилась, то есть сделала то, чего они не смогли сделать.

Всё это время мы крутимся на месте. И даже, спасаясь от льдов, зашли в Байдарацкую губу, где пробыли недолго и вернулись в море, как только ветер отогнал льдины и открыл проход. Очень медленно продвигаемся мы вдоль берегов Ямала, не в силах продвинуться к Новой Земле на NW – путь нам преграждает настоящее ледовое поле.

Днями Музалевский убил первого тюленя, открыв сезон охоты. По этому случаю решили устроить праздничный ужин в салоне, где можно собраться всей команде. Я не люблю охоты и даже не стала смотреть на убитого тюленя. Но наша экспедиция задумывалась, в том числе, как зверобойная. К тому же и капитан, и все остальные в голос говорят о необходимости есть свежее мясо во избежание цинги. Об этой цинге я наслушалась довольно. Мне это напоминает чуму в Средние века. Хотя, все говорят, что цинги можно избежать, нормально питаясь, и можно исцелиться, перейдя на нормальное питание. Словом, охоту в нашем случае следует признать вынужденным и необходимым занятием, а вовсе не развлечением, что устраивают себе помещики. Из убитого Музалевским тюленя Зуров приготовил отбивные – это и был наш праздничный ужин по случаю открытия сезона.

Мне не очень хотелось есть этого тюленя, и я попыталась отказаться. Но все вокруг запротестовали и стали настаивать. Так что пришлось соглашаться. От штурмана я уже слышала, что тюленье мясо может отдавать рыбой. Ничего не имею против рыбы, но мясо со вкусом рыбы, как и рыба со вкусом мяса – это, воля ваша, какое-то уродство. Ну, всё равно что лошадь с головой льва. Однако, отведав, я должна была признать, что никакой рыбой тут и не пахло. Со мной все согласились, включая штурмана, объявившего Зурова гением кулинарии. Зуров остался крайне доволен и весь вечер сиял как наш самовар. Штурман заверил всех, что дело в приготовлении и что мясо, пробованное им прежде, было скверно приготовлено. Поскольку наш тюлень оказался похож по вкусу на телёнка, штурман назвал его “тюлёнком”. Мяса хватило нам на несколько дней.

Но пока мы ели нашего “тюлёнка”, основательно испортилась погода – повалил густой снег, стало холодать, а ледяные поля приблизились к нам. То и дело мы окалываем лёд вокруг судна длинными шестами, но все наши усилия ничего не дают. Вчера льды окружили нас и вступили с “Княгиней Ольгой” в борьбу, начав давить на корпус и даже набиваясь под него. В итоге, как сообщил капитан, судно приподнялось примерно на фут[11]. К счастью, это длилось недолго, и сегодня всё вернулось на место. Но лёд напирает, а мы крутимся, как в пляске святого Витта, бросаясь к чистой воде, словно утки на замерзающем пруду.

Сегодня моё определение дало 71°36´N и 66°8´O. Вчера данные были такими: 71°39´N и 66°42´O. А десятью днями ранее мы находились на широте 70°57´. Можете представить наше ничтожное перемещение. Каждый день меряем глубины, а капитан шутит, что даже этим мы приносим пользу Отечеству. Не знаю, что за польза Отечеству оттого, что глубина под нами то 70, то 90 саженей[12]. А вот штурман, по всем вероятиям, был прав: далеко мы не уплывём, и Маточкина Шара нам не видать, как своих ушей. Лёд наступает, и нет у нас никаких шансов избежать его мертвящих объятий. Похоже, в нашей жизни наступает новый, совсем другой период. В ближайшем будущем жизнь переменится, но как именно – никому не известно. Я же напишу об этом в моих следующих письмах. Обнимаю Вас, дорогой мой, Аполлинарий Матвеевич.

Ваша О.»

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия