Читаем Исход полностью

Следующее письмо, показавшееся Аполлинарию Матвеевичу заметно толще предыдущих, начиналось привычными уже словами: «Дорогой мой Аполлинарий Матвеевич! Знаю, что письмо Вы получите ещё не скоро, и всё же… И всё же от души поздравляю Вас с Рождеством Христовым и Новолетием!

Долго я не писала Вам, но тому есть несколько объяснений. Во-первых, к концу октября мы окончательно вмёрзли в лёд. Сначала льдины просто обступили нас. Но этого им показалось мало, и они пошли в наступление, торосясь[13] и набиваясь под корпус. Пока это был самый страшный период: и днём, и ночью вокруг почти непрестанно слышался треск и скрип. Трещал лёд, ломаясь и напирая на “Княгиню Ольгу”, скрипело судно, сопротивляясь ледовому напору. Все притихли и погрузились в задумчивость, опасаясь и выжидая: раздавит ли шхуну льдами. Раньше у нас все бодро повторяли: тройная дубовая обшивка! корпус обтянут листовой медью! Но тут все приуныли и перестали вспоминать о листовой меди. Это и понятно: медь медью, но звуки торошения и стоны “Княгини Ольги” производят более сильное впечатление. Капитан даже распорядился перенести провизию из трюма в большой салон на верхней палубе. Большой салон, где время от времени собирается вся команда, перегородили с тех пор надвое, и одну часть заняли мешки и короба.

Льды то сжимали, то отпускали судно, и всё же тащили его за собой, как стая хищников добычу. Чистой воды уже тогда совсем было не видно, и лёд потихоньку толкал нас к северу, хотя берег Ямала мы всё ещё отлично видели в бинокль.

Как-то к вечеру, когда ещё не совсем стемнело, но только стали загустевать сумерки, мы впервые увидели северное сияние. Боже мой, что это за красота! Если Вы никогда не видели северного сияния, дорогой мой Аполлинарий Матвеевич, Вы не поймёте вполне моего восторга. На темнеющем небе – а надо сказать, что цвет неба здесь совсем не такой, как в Петербурге, Харькове или Бердянске – небо здесь в ясные ночи глубокого синего цвета, оно вовсе не кажется чёрной дырой или бездонным кратером, оно похоже, скорее, на коридор, на переход в другие миры, а причиной этому – всё тот же глубокий синий цвет, – так вот, вдруг на этом синем бархате появилось какое-то серебристо-зеленоватое свечение. И небо превратилось в один сияющий и переливающийся опал. Потом началось движение, словно какая-то сияющая амальгама перетекала над нашими головами.

Многие из нашей команды прежде не видели северного сияния, а потому мы застыли, задрав головы и раскрыв рты. Но тут появился Музалевский и сказал, что если свистеть или кричать, то сияние начнёт “играть”, то есть переливаться и складываться в невиданные фигуры. Для убедительности Музалевский первым затяжно свистнул. После чего обратился к остальным:

– Видали?.. – указал он рукавицей на переливающиеся небеса. – Во, как играет!..

Могло показаться, что и в самом деле перетекание амальгамы ускорилось.

– А ну, давай все вместе! Дружнее!..

Сначала робкий, потом всё более смелый и продолжительный послышался свист. Видя, что я не умею свистеть, Музалевский сказал:

– А вы, барышня, можете визжать.

Я даже возмутилась и отвергла это глупое предложение.

– Вот ещё! – сказал я. – Зачем это я буду визжать?.. На что это будет похоже?..

Но Музалевский принялся убеждать меня, что визг никого не удивит, поскольку при виде северного сияния принято свистеть или визжать. В это самое время один из матросов – Шадрин – свистнул как можно громче и протяжнее, и вместе с тем сияние действительно “заиграло”. Засвистели шибче.

– Ну что же вы, барышня! – подначивал Музалевский. – Присоединяйтесь, помогите сиянию!..

А сияние между тем разыгралось не на шутку. Казалось, небо над нами ходит ходуном. Зрелище это завораживало, и матросы принялись исступлённо свистеть, а я, поверив Музалевскому, завизжала. Сначала легонько, а потом, осмелев, с чувством.

Но тут один за другим на палубу выскочили боцман, штурман, гарпунёр Немтинов и капитан, закричавший:

– В чём дело?

– Прекратить! – взревел боцман не своим голосом.

Свистевших и визжавших, включая меня, было пятеро. Все мы, перепугавшись, замолчали и повернулись к ним.

– Что это значит? – спросил, оглядев нас, капитан.

– Из ума все, что ли, выжили? – подхватил штурман. – А уж от вас-то, Ольга Александровна, я лично никак не ожидал такого игривого повизгивания… Что это вам вздумалось верещать?

– Ах, ну как же! – добродушно усмехнулся капитан. – Чтобы сияние играло! Правильно я понял?..

И он указал рукой в перчатке на амальгаму.

– Ну и как? – спросил насмешливо штурман. – Помогает?..

Тут уж Музалевский расхохотался, довольный своим розыгрышем. Но Боже мой! Сказать, что мне стало стыдно – не сказать ничего. Я готова была провалиться сквозь палубу на самое дно Карского моря. Только тут я и поняла, что Музалевский разыграл нас.

В кают-компании он несколько раз – для собственного удовольствия – повторил свою повесть о том, как мы попались на его шутку.

– Напрасно вы, капитан, прервали этот, с позволения сказать, концерт, – смеялся он. – Лично мне было интересно, на сколько их хватит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия