Читаем Исключение как правило полностью

Шаронов 1996 – Шаронов В. Н. Коммуникативы как функциональный класс и как объект лексикографического описания // Русистика сегодня. 1996. С. 89–111.

Шахматов 1941 – Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л., 1941.

Шведова 1958 – Шведова Н. Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе русской разговорной речи // Вопросы языкознания. 1958. № 2. С. 93–100.

Шведова 1960 – Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.

Шелякин 2000 – Шелякин М. А. Справочник по русской грамматике. М., 2000.

Шеманаева 2007 – Шеманаева О. Ю. Конструкции измерения уровня с предлогом по в русском языке // Научно-техническая информация. Серия 2. Информационные процессы и системы. 2007. № 4. С. 35–45.

Шеманаева 2005 – Шеманаева О. Ю. Конструкции измерения уровня с предлогом ПО в русском языке // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Труды международной конф. «Диалог– 2005». М., 2005. С. 514–520.

Шмелев 2002 – Шмелев Д. Н. О связанных синтаксических конструкциях в русском языке // Избранные труды по русскому языку. М., 2002. С. 411–438.

Шмелева 2008 – Шмелева Т. В. Дело в том, что… // Асимметрия как принцип функционирования языковых единиц: Сб. статей в честь проф. Т. А. Колосовой. Новосибирск, 2008. С. 145–153.

Эйхбаум 1996 – Эйхбаум Г. Н. Экспонентная и содержательная тавтология в коммуникативно-речевом акте // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1996.

Ягунова, Пивоварова 2010 – Ягу нова Е. В., Пивоварова Л. М. Природа коллокаций в русском языке. Опыт автоматического извлечения и классификации на материале новостных текстов // Сборник НТИ. Серия 2. 2010. № 5. С. 30–40.

Ягунова, Пивоварова 2011 – Ягунова Е. В., Пивоварова Л. М. От коллокаций к конструкциям // Русский язык: конструкционные и лексикосемантические подходы / Отв. ред. С. С. Сай. СПб., 2011. С. 568–617.

Янко 2001 – Янко Т. Е. Коммуникативные стратегии русской речи. М., 2001.

Ярцева 1955 – Ярцева В. Н. Предложение и словосочетание // Вопросы грамматического строя. М., 1955. С. 436–451.


Barlow 2000 – Barlow M. ‘Corpus Linguistics: A Usage-Based Approach to Language’, Proceedings: 2000 Seoul International Conference on Language and Computation, 7-24.

Brazil 1995 – Brazil D. A. Grammar of Speech (Describing English Language), Oxford: Oxford University Press.

Bybee 1985 – Bybee J. L. Morphology: A study of the relation between meaning and form. Philadelphia: John Benjamins Publishing.

Bybee et al. 1994 – Bybee J. L., Perkins R. D. 8c Pagliuca W. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World, Chicago: University of Chicago Press, 9-22.

Campbell, Janda 2000 – Campbell L., Janda R. ‘Introduction: conceptions of grammaticalization and their problems’, Language Sciences 23: 2–3, 93-112.

Chvany 1996 – Chvany С. V. ‘Hierarchies in the Russian Case System: for N-A-G-L-D-I, against N-G-D-A-I-Ц Selected Essays. Columbus, Ohio: Slavica Pub., 175–189.

Croft 2000 – Croft W. Explaining Language Change. An Evolutionary Approach, London: Pearson Education.

Croft 2002 – Croft W. Radical Construction Grammar. Syntactic Theory in Typological Perspective, Oxford: Oxford University Press.

Divjak, Gries 2006 – Divjak D. S., Gries S. Th. ‘Ways of trying in Russian: clustering behavioral profiles’, Corpus Linguistics and Linguistic Theory. 2(1). 23–60.

Dobrovol’skij, Piirainen 2005 – Dobrovol’skij D. O. 8c Piirainen E. Figurative Language: Cross-Cultural and Cross-Linguistic Perspectives. Amsterdam: Elsevier.

Du Bois 1985 – Du Bois J. W. ‘Competing motivations,’ Iconicity in syntax, 343–365.

Fillmore 8c Kay 1993 – Fillmore Ch. J. 8c Kay P. ‘Construction Grammar Coursebook’, University of California at Berkeley, Department of linguistics.

Fillmore 8c Kay 1999 – Fillmore Ch. J. 8c Kay P. ‘Grammatical Constructions and Linguistic Generalizations: The What’s X doing Y? construction, Language 75/1,1-33.

Fraser 1970 – Fraser B. ‘Idioms within a transformational grammar’, Foundations of Language 6,22–42.

Fried 8c Ostman 2004 – Fried M. 8c Ostman J-O. (eds.). Construction Grammar in a cross-language perspective, Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Givon 2001 – Givon T. Syntax, Vol. I. Amsterdam – Philadelfia: John Benjamins Publishing.

Перейти на страницу:

Все книги серии Studia Philologica

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки