Читаем Искорка надежды полностью

— Он тяжело перенёс нашу с отцом историю. Кажется, он никогда не простит поступки Фауста.

— А вы? Вы простили?

— Нет, но я отпустила, — отвечает она. — Знаешь, в чём разница между любовью и плотским желанием? — спрашивает Ариадна, заглядывая мне в глаза. Я вижу своё отражение в её радужке, размытое слезной пеленой.

— В безумном желании получить плотское удовольствие мысли перестают иметь значение. А зачем они? Когда тобой движет зов тела, не нужно думать. И ты идёшь по головам, чтобы получить свой трофей.

— Любовь — это другое… — закончила она за меня.

— Именно. Ты изменила моих сыновей. Я должна быть тебе благодарна за то, что мой первенец начал думать.

— Простите? Я не понимаю, о чём вы.

— Каспиан всегда был в центре внимания и жадно этим пользовался. Он не любил, а лишь желал. Рядом с тобой он изменился. Он пользовался девушками, не думая о том, что они к нему чувствовали. А рядом с тобой он начал осознавать, что есть нечто большее, чем просто плотская любовь.

— Мне кажется, неуместно об этом говорить. И я ни в коем случае не хотела, чтобы наши отношения с Каспианом выходили за рамки родственных, — говорю я, а слова так и режут по сердцу. Я правда не хотела.

— Это не важно, — женщина сцепила пальцы в замок. — Важно лишь то, что ты можешь менять людей. Ты — символ искупления.

Ариадна молча уходит, а я ещё некоторое время стою, пытаясь успокоить пылающие щёки и унять покалывание в пальцах. Я хватаюсь за перила, которые покрыты коркой снега, и он мгновенно тает под моими ладонями. Это снова мой дар.

Возвращаюсь в зал. К моим родителям присоединился Клавдий. Он что-то доказывает отцу. Мне странно смотреть на посла. Хотя документы уничтожены, я уверена, что он замешан в этом.

Клавдий активно пытается что-то доказать моему отцу. Из общего шума голосов я слышу обрывки фраз: «непозволительно», «они должны ответить за своё поведение», «бросили твою дочь у венца». Его вид напоминает безумца, готового на всё, любые ухищрения и низкие поступки, лишь бы его желания стали реальностью.

Я иду к отцу, чтобы попытаться его вразумить. Убедить его не объявлять войну и не подвергать людей смерти и лишениям.

Пробираясь между вельможами, я держу свою мантию, на которую так и норовят наступить. Уверенно приближаюсь к своей цели, когда чья-то крепкая рука тянет меня обратно.

Никто не замечает, как меня нагло уводят из зала. Я вижу перепуганное лицо Аниссы, которая бросается в неизвестном мне направлении.

Понимаю, что Дерек нагло тащит меня к коридору замка.

— Отпусти, что ты делаешь!? Мне больно! — пытаюсь вырваться, но голос кузена звучит, как чарующий гипноз, хоть грубо и отрывисто.

— Заткнись! Потерпишь, тебе всё равно осталось недолго. — Он усмехается.

— Ну? Ничего мне не скажешь? Изумительно. — Он смотрит вперёд, тащит меня за собой, а я, словно зачарованная, послушно иду, едва успевая переставлять ноги.

Открываю рот, чтобы закричать, но ничего не получается. И это до чёртиков пугает меня. Он оборачивается как раз в тот момент, когда на моём лице явственно отражается ужас.

Что он задумал? Чего он хочет?

— Раз уж ты ничего не хочешь спросить, а жить тебе осталось несколько минут, я могу тебе раскрыть несколько своих секретиков.

Из моей груди вырвался всхлип, я почувствовала, как меня охватывает удушье. Но меня продолжали тянуть вглубь замка, и даже если бы я упала, меня бы поволокли волоком.

— Знаешь, что это за капли от нервозности? О, это чудесное варево! Честно говоря, я даже не верил в положительный исход, но старуха меня не подвела. Подумать только! Сейчас ты будешь делать всё, что я тебе прикажу. Я бы с удовольствием с тобой поиграл, ты слишком хорошенькая. Но времени у нас мало, — произнёс он.

Он бесцеремонно толкнул меня в зимний сад, и я споткнулась о свою мантию, упав на колени и разбив их в кровь. Кожа на моих ладонях была содрана, а в ранках осталась сухая земля, смешанная с моей кровью.

— Вставай! — Он схватил меня за воротник мантии и потянул вверх. Застёжка плаща уперлась в моё горло, перекрывая кислород. Я поднялась и начала кашлять, потирая шею. — Как же отец с тобой намучился. И травил тебя, и убийцу из своего круга подослал, а ты всё не умирала! Да ты даже не сгорела! Ничего, я всё сделаю сам. Отец ещё будет мною гордиться.

Он говорил не со мной, а сам с собой, рассуждая о своём. К сожалению, я всё понимала.

Покушения на меня и убийство лжефреи — всё это рук Клавдия. Он собрал вокруг себя круг предателей короны.

И сейчас его сын, его плоть и кровь, закончит начатое отцом. И мир погрязнет в хаосе.

Он поднёс мне на кончиках пальцев стилет — тонкое лезвие, отбрасывающее блики на пол. Рукоятка была украшена чёрными камнями, чёрными как сама ночь.

Я сглотнула вязкую слюну, как идиотка глазея на оружие. Такой же стилет был у убийцы с мостовой. Похожие стиль и техника. Не оставалось сомнений, что во главе предателей стоит посол.

Слезы застилали мои глаза, сквозь мутную плёнку я смотрела на Дерека. Его губы растягивались в злобной ухмылке, делая его лицо неправильным, кривым и страшным.

— Бери в руки, — сказал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы