Читаем Искра, Пламя, Ожог (ЛП) полностью

Он осторожно открыл глаза. Все охотники стояли к нему спиной, повернувшись к источнику глубокого рокочущего рыка, от которого каждый волосок на его теле встал дыбом. В конце переулка, прямо за силуэтами охотников и их поднятого оружия, отсвечивали яркие голубые глаза на фоне громадной массы.

— Ох, ебать, — воодушевленно выругался Стайлз, оттолкнув себя от стены и вальяжно подойдя к охотникам. Он понимает, что их слишком много и у них есть специальное оружие. Но, возможно, если он отвлечет их на себя, то Дерек сможет уйти.

— Эй, ебланы, вы реально настолько тупые, что верите в свою же лживую пропаганду о чистоте расы? Или вам просто нравится, что у вас есть повод спуститься в трущобы к нам, к отбросам, и спустить пар, разбивая лица беспомощным детям перед тем, как утащить их с собой? — они медленно оборачиваются к нему, когда он подходит ближе, но тот, кто стоит перед ним все еще смотрит на Дерека. Так не пойдет. Стайлз хлопает его по плечу, парень поворачивается, опустив оружие с растерянным видом. Стайлзу хотелось закатить глаза. Этого точно завербовали не за острый ум. — Слышь, придурок! У твоей мамаши усы и то были получше, — Стайлз замахивается и бьет его кулаком в нос, отведя большой палец в сторону, как учил отец, и чувствует, как трещат кости под его пальцами и как хлынула кровь, прежде чем он опустился наземь под натиском кулаков и смог только обхватить голову руками и подтянуть к себе колени.

Он чувствует внезапный порыв воздуха вокруг себя, а потом слышит очень громкий рычащий звук прямо над собой, и ему хотелось заплакать, потому что Дерек не сбежал, он должен был валить к черту отсюда, но он здесь. Дерек заслоняет Стайлза своим телом, стоя над ним, лицом к охотникам, но Стайлз чувствует вибрации от ударов, сыплющихся на Дерека, видит и ощущает искры электрической палки, слышит болезненный скулеж, когда пули попадают в цель. Нет никаких сомнений, что его мутация уже помогает Дереку, иначе бы он, наверное, уже не стоял на ногах, но долго он так не продержится, поэтому Стайлз разворачивается так, чтобы лихорадочно сдернуть свои перчатки и обхватить руками лодыжки Дерека, кожа к коже, и давит. Сверху раздается удивленный звук, а потом Дерек буквально меняет облик и становится больше прямо под пальцами Стайлза, увеличившись в размерах. Стайлз не видит его со своего угла обзора, уставившись в землю, но ужасающих криков охотников ему достаточно. Разносятся отвратительные звуки тяжелых ударов и хлюпанья, а затем звук двух пар убегающих шагов. Дерек испускает последний вымученный вой.

Энергия все еще пульсирует через Стайлза, но он не может пока понять, как остановить ее, и он не может двигаться, головокружение накрывает его волнами. На мгновение воцаряется тишина, а затем пара когтистых и мохнатых лап аккуратно отрывают его пальцы от... лодыжек? задних лап Дерека? и начинают переворачивать его. В этот момент его вечер заканчивается тем, что он заваливается на бок и сильно блюет, после чего проваливается в бессознательное состояние.

Когда он приходит в себя, у него уходит минута на то, чтобы узнать потолок крошечной общей комнатки Тии Яманы. Перед глазами все еще плывет, поэтому он позволяет себе продолжить лежать неподвижно и провести учет своих конечностей по очереди. Голова: побаливает. Лицо: тоже побаливает. Правая рука: болит. Горло: болит, а еще у него изо рта несет, как от самой смердящей помойки.

Должно быть, он издает какой-то звук, потому что над ним внезапно нависает чье-то лицо. Когда он его узнает, он впервые, кажется, за много лет чувствует облегчение.

— Мелисса?

— Привет, сынок, — лицо Мелиссы МакКолл озабоченно сморщилось, ее вьющиеся темные волосы были туго стянуты на затылке. — Как себя чувствуешь? Тебе хорошенько дали по голове.

Стайлз тянет руку к своему лицу и осторожно ощупывает его, морщась при прикосновении к левой щеке.

— Да, малыш. Потрепали они тебя, — она протирает его лицо тканью. — Я дала тебе обезболивающее два часа назад. У тебя еще была небольшая температура, ты знал?

Он сморщился и отмахнулся:

— Всего лишь простуда.

Он подтягивается и медленно садится, заставляя тошноту отступить, пока пытается прислониться спиной к стене.

Мелисса внимательно наблюдает за ним, а потом протягивает ему стакан воды, когда он усаживается, и нахмуривает брови.

— Стайлз, я уже не раз говорила тебе, что ты можешь жить у нас. Тебе не обязательно выживать. Твои... — она опускает глаза и берет его за руку, — ...твои родители не хотели бы, чтобы ты так жил.

Он отводит взгляд. Тия пополнила свою коллекцию перьев, и теперь они начали сыпаться с каминной полки.

— Ты знаешь, что я не могу, Мелисса. Мутант в доме Арджентов? — он смеется, пытаясь улыбнуться ей. — Я, конечно, обеими руками «за» сыграть с ними шутку таких невероятных масштабов, но я не могу ради этого подвергнуть вас со Скоттом опасности.

— А где еще может быть безопасней всего? — она сжимает его руку в своей и наклоняется ближе, темные глаза смотрят с напряжением и беспокойством. — Там не будет других мутантов, которые выдадут тебя.

Он качает головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги