— Была одна женщина, которая работала вместе с моими родителями. Она была... она была другом семьи. Она работала на правительство. Я не знаю, какую именно должность она занимала, но что-то связанное с надзором. Но... она была нашим другом в течение последних пяти лет, — Стайлз не может пошевелиться, наблюдая за сменой эмоций на лице Дерека. — Она была лучшей подругой моей сестры, доверенным лицом моего старшего брата. Она обращалась со мной, как с ребенком, но я боготворил землю, по которой она ступала, — голос Дерека стал настолько тихим, что Стайлз едва мог расслышать его, а сам не мог даже сглотнуть вставший ком в горле. — Она сошла с ума и всех убила. Я был в школе, когда мне сказали. Задержался на тренировке по баскетболу. Меня вызвали в полицейский участок и… и сказали, что она все подстроила так, будто мои родители были убиты при исполнении, что она взяла пистолет с пулями с волчьим аконитом и застрелила моих братьев и сестер, — он делает глубокий дрожащий вдох. — Я убежал. Бежал долго, пока ее головорезы преследовали меня. Я не все помню, но потом я проснулся в твоем переулке и встретил тебя, — теперь он смотрел на Стайлза с мученическим видом.
— Они гнались за тобой до самого города?
Дерек мрачно кивнул.
— Да. И вчера ночью они нашли меня.
Он поднимает еще один камешек и гневно швыряет его вниз по улице, чтобы тот, гремя, врезался в дорожное полотно.
— Но это значит, что...
Дерек поворачивается к Стайлзу и кивает.
— Да. Им нужен я.
========== Пламя ==========
— Дай посмотрю.
Дерек угрожающе рычит, но Стайлз хлопает по мешающей руке и осторожно стягивает бинты, обмотанные вокруг его ребер. Мелисса хорошо подлатала их обоих, и сквозь мысли о собственных травмах и нежеланием Дерека показывать свои слабости, Стайлзу понадобилось, хоть он и не хотел этого признавать, больше времени на то, чтобы заметить, что Дерек не очень хорошо себя чувствует.
У него сбивается дыхание, воздух со свистом вырывается сквозь зубы при виде гноящихся ран недельной давности, через кровоподтеки на ребрах Дерека были видны воспаленные глубокие порезы. Он не сомневается в том, что если бы не быстрая регенерация Дерека, он бы умер от внутреннего кровотечения в первый же день, но Стайлзу все равно не спокойно. Дерек восстановился гораздо быстрее тогда, когда несколько месяцев назад забрел в его переулок. Что-то явно идет не так.
— Давай, — он легонько толкает Дерека в бок, и не успел он моргнуть, как его палец нежно удерживают рядом с острыми зубами. Он хмурится и щелкает Дерека по носу другой рукой, пока тот не выпускает его палец из плена и не втягивает клыки, сделавшись снова якобы обычным человеком. — Пойдем. Я отведу тебя к Мелиссе.
–
Из их нынешнего укрытия до основания башен, где живут МакКоллы, пешком идти два часа, поэтому Стайлз решает, что им стоит воспользоваться своими картами, чтобы подняться на уличном эскалаторе до седьмого этажа, а потом перехватить один из поездов метро Транс-Экспресс до десятого уровня. Он не ездил на нем с тех пор, как убили его отца, потому что ему не нравится ощущение того, что он в ловушке или навязчивые мысли о том, что его местоположение можно легко отследить. Но Дерек явно не готов к двухчасовой прогулке, так что Стайлз отмахивается от своих страхов и берет себя в руки.
Дерек, похоже, никогда не ездил на метро, судя по тому, как он пялился на все вокруг: начиная от гладкой, но изношенной поверхности поезда до бегущих строк новостей на верхних частях стен и заканчивая широким разнообразием других пассажиров, людей с разной фигурой, разного роста, с разной манерой поведения и разным уровнем «бедности». Стайлзу пришлось дернуть его за руку, чтобы затащить в правую дверцу, а потом вести за собой, схватив за толстовку на спине, чтобы держать его ближе к себе, пока сам Стайлз заталкивал их внутрь.
— Успокойся. Хватит таращиться по сторонам. Нас могут поймать только из-за наших читов, но нас точно остановят, если ты так и будешь продолжать пялиться на все вокруг, как чертов деревенщина, — шипит Стайлз сквозь зубы. — Не дергайся. Опусти голову и не обращай ни на что внимания.
Дерек послушно опускается рядом и выглядит виноватым. Стайлз закатывает глаза и небрежно переводит взгляд на ленты новостей. Их не должны поймать. Кажется, все нормально. Никто в этой кишащей массе людей не обращает на них никакого внимания.
–
Только когда они спустились со станции на другом конце линии, высадившись из метро и направившись к выходу так быстро, насколько это было возможно, они, наконец, подошли достаточно близко к голографическим экранам, чтобы разобрать звучащие по новостям слова, которые до этого проигрывались снова и снова в течение их 25-минутной поездки.
Он резко выпрямляется и невольно поворачивается к экранам, застыв в шоке.
— Она только что сказала...