Читаем Искра, Пламя, Ожог (ЛП) полностью

— Как бы вы объяснили мое присутствие? Где мои родители? И хватит всего одного схваченного мутанта, оказавшегося ко мне слишком близко, и все будет кончено. Либо мутант проболтается в надежде облегчить свою участь, либо Ардженты заметят, что он ни с того, ни с сего стал сильнее и начнут искать причину, — он прислоняется к стене своей многострадальной, ноющей головой. — Нет. Я не буду рисковать. И не вздумайте меня искать. Я не хочу, чтобы мне пришлось снова исчезнуть из виду.

Она вздыхает и потирает его руку, прижав другую ладонь к его щеке, а потом отпускает его и берет в руки маленькую миску риса и палочки.

— Вот. Поешь.

На вкус как картонка, и это даже хорошо, поэтому он начинает методично класть рис себе в рот, одну крохотную порцию за другой. Он делает еще один глоток воды, продолжая есть.

— Я видела Дерека.

Стайлз кашляет, кусочек риса застрял в горле, и Мелисса протягивает ему воду.

— Он был здесь, когда я приехала. Тия сказала, что он принес тебя сюда, не зная, как еще тебе помочь. Она, конечно же, знала, что нужно звонить мне, — Мелисса смотрит на него задумчиво. — Не знала, что у тебя есть друг.

Стайлз пожал плечами, внезапно почувствовав желание закрыться от нее. Он до сих пор почти ничего не знает о Дереке, и ему совсем ничего не хочется говорить о непонятном сочетании роли друга/сожителя/помощника в его лице.

— Да. Он просто появился из ниоткуда пару месяцев назад, — Стайлз невозмутимо поджал губы. — Он тихий, помогает добывать еду и пахнет ничуть не хуже меня, так что я позволил ему остаться.

Мелисса медленно кивает с приподнятыми бровями, совершенно не поверив его равнодушию.

— Его тоже изрядно потрепало. Мне пришлось наложить на него кучу бинтов, — она внимательно наблюдает за Стайлзом. — Хорошо, что он так быстро исцеляется, иначе он бы вряд ли смог выжить, учитывая сколько пуль я из него вытащила.

Стайлз кивает, сглатывая слюну, и одаривает ее своей самой обезоруживающей улыбкой.

— Ага. Круто.

Она закатывает глаза и хлопает его по ноге, затем встает и потягивается. Ее спина хрустит, когда она поворачивается, чтобы взять баночку с таблетками на боковом столике.

— Вот. Принимай их по мере необходимости во время еды в течение нескольких дней. Если через несколько часов тебя все еще будет тошнить или потеряешь сознание, свяжись со мной, хорошо? — она наклоняется вперед и пронзает его взглядом, он сглатывает. — Хорошо?

— Так точно.

Она удовлетворенно кивает и откидывается на спинку стула.

— И приходите ко мне на следующей неделе, чтобы я смогла осмотреть вас обоих. Арджент-младший будет в Вашингтоне на голосовании за новые законопроекты, так что сможете спокойно зайти в дом, — она наклоняется и целует его в щеку, обхватывает обеими руками его лицо и мягко улыбается. — Ты хороший парень, Стайлз. Будь осторожен.

Он заставляет себя улыбнуться в ответ.

— Хорошо.

— Итак.

Они сидят на краю заброшенной эстакады 880, стараясь держаться подальше от гниющих балок, торчащих из бетона, но достаточно высоко, чтобы свесить ноги. Уже стемнело, Стайлзу нравится смотреть на бесконечное море разноцветных огней. Отсюда со всех сторон – сверху, снизу, по бокам – они прекрасны в окутывающим их вездесущем тумане.

— Итак, — он болтает ногами туда-сюда. — Спасибо, что спас мою тощую задницу. Я не хотел, чтобы ты тоже попал в ловушку.

Дерек пожимает плечами, поднимает камешек и кидает его вниз по наклонному дорожному полотну к главной улице.

— Они следили за мной уже несколько часов. Не уверен, что смог бы оторваться от них, даже если бы ты не появился.

Стайлз кивает. Это уж точно. Охотники хороши в своем деле, и становятся только лучше с каждым одобренным в их пользу законодательством. Он старался не думать слишком много о том, как это скажется на нем и его дальнейшем свободном образе жизни и выживании, но у него явно не получается. Что же касается того, что сам Джерард Арджент спустился в трущобы, чтобы запачкать руки, то... ну... Ничего хорошего это не предвещает.

— Знаешь, я даже не был уверен, что ты вообще мутант.

Дерек, похоже, пребывает в полном недоумении, и Стайлз сухо рассмеялся.

— Да. Я сама скрытность.

Глаза Дерека бледны в тусклом свете, отражая цвета неоновых вывесок на соседней башне. Он медленно кивает.

— Тебе приходится. Ты все время в опасности.

Стайлз опускает голову и выдыхает.

— Да.

— Кто ты?.. Импульс? Катализатор? То, что ты сделал со мной... — Дерек рассеянно выпускает когти и позволяет своим глазам покраснеть. Сейчас они горят красным, а не синим, и Стайлзу интересно, что это значит. — Ты превратил меня в альфу, и даже сейчас эффект не прошел.

Он потрясен и поражен одновременно, а Стайлзу больно это слышать.

— Моя мама называла меня искрой.

— Ты очень ценный товар.

Перейти на страницу:

Похожие книги