Прозвучал выстрел Бранта. Пуля попала его противнику в руку, сломав несколько пальцев и заставив выронить револьвер. Однако вместо того, чтобы воспользоваться правом на повторный выстрел и прикончить соперника, Брант опустил оружие и позволил Хэмлину поднять свое.
— Давай, давай, главный стрелок! — поторапливал он. — Я слышал, ты — амбидекструс! Ну-ка покажи нам свои способности!
— Ну зачем он так рискует! — выдохнула Гарнет, но Дженни ее тут же строго одернула.
Взяв револьвер в левую руку, Хэмлин прицелился и нажал на курок. Страх и боль затуманили ему взор, поэтому пуля лишь скользнула по рукаву куртки Бранта. Одновременно выстрелил и Брант, снова выбив оружие из руки соперника.
— Ну что, лучший стрелок, по-прежнему или ты, или я? Если так, то куда ты хочешь получить пулю: в голову или в сердце — выбирай!
Не в силах вымолвить ни слова от боли и унижения, Хэмлин повернулся и понуро побрел к салуну, оставляя за собой в пыли красную дорожку Он не смог заставить себя поднять глаза на окно отеля, откуда Салли Фосс, несомненно, наблюдал за его позорным поражением.
Убедившись, что Стил невредим, доктор Уорнер пошел оказывать помощь проигравшему Брант убрал оружие в кобуру. Только тогда он обратил свой суровый взор на Гарнет, в глазах которой блестели слезы. Он не сказал ничего, а она настолько обессилела от волнения, что Дженни пришлось ей помочь дойти обратно до лавки.
Сет говорил по пути:
— Ты должен был отправить Хэмлина к праотцам, раз уж выдался такой шанс, сынок.
— Думаю, он теперь совершенно безопасен, сэр, поскольку на обеих руках у него осталось не так много целых пальцев. А больше всего пострадала его гордость.
— Да уж. Многие люди в городе будут благодарны тебе за то, что ты выщипал хвост этому старому петуху. На твоем месте он задрал бы нос и прыгал от радости. Ты поверь мне, если фортуна была бы на его стороне, то он убил бы тебя наповал. Я хотел пристрелить этого мерзавца за то, что он выстрелил раньше команды. Уж не знаю, как тебе удалось сдержаться, когда Хэмлин это сделал.
— Я ожидал этого, Сет. И был готов. Люди его пошиба и понятия не имеют о кодексе чести. Его подвели настроение и нервы.
Сет показал на разорванный пулей рукав куртки Бранта.
— Он вполне мог подбить тебе правое крыло. Да не скромничай же, победитель! Сейчас отметим удачу хорошей бутылочкой виски.
— Достаточно будет одного глотка, — улыбнулся Брант. — Лучший стрелок Фосса выведен из игры, но остальные-то продолжают выслеживать Лэси. Мы должны ее как-то вывезти отсюда.
Услышав, что он опять в первую очередь заботится о Лэси, Гарнет саркастически произнесла:
— Мои поздравления, мистер Стил, за то, что оставили жизнь этому пьяному хаму! Ах, если бы вы были столь же галантны и великодушны к своим юным пленникам на войне!
Он только вздрогнул, как от боли, но промолчал.
Зато Дженни просто взорвалась;
— Это же нечестно, Гарнет! Извинись перед Брантом.
— Ни за что! — упрямо вскинула голову Гарнет, входя со всеми в лавку. — Можете выходить из своей дыры, мисс Ли! — громко позвала она, выдав собственные чувства. — Ваш герой уже здесь!
Когда люк был открыт, Лоллипоп первым появился на поверхности, за ним поспешила его хозяйка. Лэси обняла Бранта и нежно покрыла его лицо поцелуями. Разделяя ее восторг, обезьянка приплясывала вокруг и что-то настороженно лопотала, как будто они были на сцене.
— О мой храбрый, мой дорогой! — восклицала Лэси. — Я чуть не умерла от страха, когда раздались выстрелы! — Вдруг она побледнела, заметив разорванный рукав. — Ты не ранен?
— Нет, — ответил он, осторожно высвобождаясь. — Но у доктора Уорнера пациентов прибавилось.
— Ты должен был убить Хэмлина!
— Вот и я точно так же считаю, — заметил Сет, разливая виски по бокалам. — Впрочем, не беспокойтесь. Теперь вряд ли кто-нибудь захочет нанять Роскоу в качестве стрелка.
— Ну и хорошо!
— Хорошо? — раздраженно откликнулась Гарнет со своего места возле окна. — Вам нравится, что мужчины проливают из-за вас кровь?
Дженни дипломатично поспешила вмешаться:
— Дамы будут кофе с бисквитом. Пойдем, Гарнет, поможешь мне накрыть.
Племянница неохотно последовала за ней, ожидая на кухне хорошей головомойки.
— Ты ведешь себя, как сварливая тетка, Гарнет. Если ты не можешь избавиться от ревности, то по крайней мере контролируй свое настроение.
— Ревности?
— Конечно! Когда ты перестанешь обманывать себя? Ты так же беспокоилась о Бранте, как Лэси, и не надо этого скрывать. Для него, Гарнет, важно знать, что ты волновалась за него. А вместо этого ты Бранта оскорбила, сделав ему больно. Сет удивлен, а я просто в ужасе.
— Мне очень жаль, тетя Джен, но что это меняет? Брант дрался из-за Лэси, а не из-за меня. Эту дуэль спровоцировали реплики Хэмлина об этой девице.
Дженни, нарезая ломтиками бисквит, вздохнула:
— Ну нельзя же быть такой тупицей, Гарнет! Неужели ты не понимаешь, что, вызвав Хэмлина, Брант постарался удалить его из дома, пока обезьянка нас не выдала?
Гарнет прикусила язык, почувствовав себя страшно наивной и глупой. И как она не смогла понять такой простой вещи?