Вера подняла бокал вина и сделала несколько глотков. Рука ее дрожала, - и рубиновые капли расплылись на белоснежной скатерти.
Вера смутилась, и Эзра с большим удовольствием принялся ее успокаивать.
- Моя дорогая, не надо беспокоиться. Ничего страшного не случилось. - И добавил совсем тихо:
- Что с Вами, Вера? Вы выглядите очень расстроенной.
- Все хорошо, Эзра, - успокоила Вера адвоката, - только я сегодня вечером немного неуклюже себя веду.
- Нервы? - спросил Эзра, улыбаясь и заглядывая в глаза молодой женщине.
Миссис Эшли смутилась, когда поняла, какого ответа от нее ждет Бриггс.
- Мы поговорим позже, после ужина, - продолжил он, - и может быть, я смогу объявить гостям приятную новость?
- Разумеется, - кивнула Вера. Она уже давно чувствовала, как мистер Джонсон касался своим коленом ее ноги. Но, взглянув на невозмутимое лицо соседа, решила, к его счастью, что это была чистая случайность. В этот момент в разговор опять вступила Эдит Джиллиан, несмотря на предостерегающие взгляды своего супруга.
- Миссис Эшли. Эзра говорил нам, что Вы только что вернулись из Лонгмедоу.
Вера утвердительно покачала головой. Она и не подозревала, что ее жизнь может стать предметом обсуждения в этом обществе.
- Я ездила навестить родных, - ответила Вера.
- Хотела бы я знать, там такая же снежная зима, как и у нас? - продолжала расспросы Эдит, осторожно собирая последние аппетитные кусочки с тарелки и отправляя их в рот.
- Пожалуй, такая же, - сказала Вера, и с неудовольствием отметила, что три пары мужских глаз устремлены исключительно на нее, хотя беседу вела Эдит Джиллиан.
- А Рождество?
- Простите, я не поняла Вас.
- Я хотела спросить, бывает ли у Вас снег на Рождество? По-моему, это так.., так...
- Ты хочешь сказать романтично, - вмешался мистер Джиллиан.
- Да, конечно, именно это слово я пыталась вспомнить.
- За неделю до Рождества шел мокрый снег, - начала Вера, - он покрыл ветви деревьев, а потом, когда ударили холода, заледенел. Лес стоял словно хрустальный. На земле поверх снежного покрова образовалась толстая корка льда. Мы даже катались на "рождественском полене" ["Рождественское полено" - большое полено для поддержки дров в камине под Рождество. Под праздник его используют для различных забав.].
Флетчер слушал рассказ с огромным удовольствием, не отрывая взгляда от возбужденного лица молодой женщины. Но продолжить ей не удалось, поскольку в разговор вступил мистер Джиллиан.
- "Рождественское полено" - это, по-моему, чисто английская забава?
Вера взглянула на Джиллиана, пытаясь скрыть беспокойство.
- Вы совершенно правы, хотя кое-кто считает, что этот обычай пришел из Франции. Ну, а для меня - это просто семейная традиция, вот и все.
Джиллиан подвинулся вперед.
- Ну, конечно, это очень удобная позиция. К тому же она помогает сохранить дух Рождества. Если бы речь шла о чем-то другом, скажем, об английском чае, Вы проклинали бы его от души, - саркастически прокомментировал Джиллиан.
Эзра хотел вмешаться в разговор, чтобы загасить разгорающуюся ссору, но Вера не отступила.
- Я думаю, - сказала она с иронией, достойной противника, - что, если король обложит налогом леса, откуда мы добываем дрова, чтобы обогреть наши жилища, или издаст указ о том, что американцы должны импортировать дрова из Англии, только в этом случае я откажусь от своей любимой забавы. А может быть, и нет. Пожалуй, тогда я буду кататься на полене тайком!
- Ну, Вера, довольно, - предостерег ее Эзра.
- Достаточно миссис Эшли, - повторил за ним Джиллиан.
Флетчер решил вывести беседу из тупика и вступил в разговор.
- А знаете, миссис Эшли, дома я под Рождество катал на полене младшего брата Джорджа.
- Ваш брат, наверное, на несколько лет младше Вас, мистер, простите, лейтенант Айронс?
В это время Джонсон наклонился к Вере, обдав ее густыми винными парами. Миссис Эшли поспешно отодвинулась и взглянула на Флетчера.
Пожалуй, ее взгляд стал чуть-чуть менее враждебным.
- Мой брат моложе меня на шесть или семь лет, не помню точно, - ответил Флетчер.
- А семья у Вас большая? Вера продолжала расспросы, но тон ее оставался по-прежнему холодным и равнодушным.
- У меня четверо братьев, - отвечал Флетчер, - и я второй по старшинству.
- Вы скучаете по ним, лейтенант?
- Да, очень.
Вера уже открыла рот, чтобы с иронией пожелать ему скорейшего возвращения к семье, на родину, но что-то в тоне Флетчера заставило ее остановиться. Он говорил так искренне, что вместо заготовленной фразы она вполне дружелюбно сказала, что у нее тоже есть младший брат.
- Он столяр-краснодеревщик и живет в Спрингфилде.
- Прекрасная профессия, и очень доходное дело, - поддержал Флетчер.
- Ах, краснодеревщик, - прервал Флетчера мистер Джиллиан, вытягивая вперед шею, как гусыня, - ну так посоветуйте ему сменить занятие. Пусть научится делать гробы. Я думаю, они скоро понадобятся в большом количестве. Если, конечно, Ваши друзья-патриоты" - или как там Вы себя называете - не одумаются! Ведь я прав, лейтенант?