Читаем Искушение ирландца полностью

– Спасибо. – Кивком поблагодарив сестру, Полетта продолжила: – Он очень любит ее и старается помочь ей пережить потерю матери. Маре нравятся книжки, поэтому он часто приходил с ней в лавку, и мы все больше и больше времени проводили вместе. Поскольку Колетта его не одобрила, я подумала, что вы все отнесетесь к нему так же… Поэтому и не говорила о нем ни с кем из вас.

– Но мне она рассказала, – гордо объявила Иветта.

Полетта сурово глянула на нее.

– Но не сразу. Я держала всю эту историю в секрете, даже не думая, что она перейдет во что-то серьезное. Но одно привело к другому… В общем, я рассказала об этом Иветте, когда заподозрила… что беременна… А Колетте рассказала только что, но я очень переживала, как скажу об этом тебе, Лизетта, зная, как сильно ты хочешь ребенка. И я… – Полетта замолчала, потому что слезы снова подступили к глазам.

Лизетта подавленно молчала. Остальные сестры обменялись тревожными взглядами. В комнате стало очень тихо.

Сокрушенной огромным чувством вины Полетте хотелось забиться в какую-нибудь щелку, с глаз долой, и никогда оттуда не вылезать. Это, наверное, был бы самый лучший выход из безобразной неразберихи, в которую она превратила свою жизнь.

– Не думай сейчас о моих чувствах, Полетта, – тихо пробормотала Лизетта. – Я справлюсь, а у тебя много других поводов для тревоги.

– Я вовсе не тревожусь, – запротестовала Полетта. – По-моему, просто несправедливо, что у меня будет ребенок, а ты…

– Прекрати, Полетта. Со мной, действительно все хорошо. – Лизетта сжала руку сестры и жизнерадостно улыбнулась. – Как я понимаю, теперь ты выйдешь за него замуж?

В комнате вновь наступила тишина. Все ждали, что скажет Полетта.

– Ну-у…

– Но он должен жениться на тебе, – растерянно произнесла Лизетта. – Ты, разумеется, рассказала ему о ребенке?

Полетта повернулась к Иветте и пронзила ее недобрым взглядом.

– Нет. К несчастью, мне не дали шанса сообщить ему об этом самой, потому что кое-кто пошел и открыл свой болтливый рот, рассказав все Джеффри Аддингтону. А Джеффри сегодня в лавке рассказал все Деклану!

– Ох, Иветта! – укоризненно простонала Колетта.

Джульетта возвела глаза к небу.

Полетта не сводила гневного взгляда с Иветты.

– Как ты могла так предать мое доверие, Иветта?

Дерзко выпятив подбородок, Иветта бросилась защищаться:

– Да, я рассказала Джеффри о ребенке. Но я должна была это сделать, Полетта! Должна! Это больше не маленький секретик о том, что ты влюблена. Это касается всей твоей жизни! Ты собираешься родить ребенка! И ты не хотела рассказывать об этом лорду Кэмелмору, а намеревалась сбежать в Америку с Джульеттой, когда она поедет назад.

Теперь четыре пары потрясенных глаз уставились на Полетту.

– Кажется невероятным, что тебя всегда считали самой разумной из нас, – сухо заметила Джульетта.

Колетта ошеломленно спросила:

– Неужели ты действительно собиралась бежать?

Полетта не смогла посмотреть сестрам в глаза.

– Собиралась! – с жаром заверила Иветта. – Я посчитала, что она совершает самую большую ошибку в жизни. Я обещала, что никому не скажу о Полетте и лорде Кэмелморе, но раз Джеффри и так знал о них, я отправилась к нему за советом. Он согласился со мной, что Полетта ведет себя глупо и что лорду Кэмелмору следует все узнать. В конце концов, это ведь его ребенок. А сегодня мне пришлось рассказать о ее плане Джульетте.

– Иветта поступила правильно, рассказав все Джеффри, – заявила Лизетта, твердо глядя на Полетту. – Это не тот секрет, который можно долго скрывать. Лорд Кэмелмор должен на тебе жениться.

– Ай да Джеффри! Не мог не вмешаться! – рассмеялась Джульетта.

– Не вижу ничего смешного! – возмутилась Полетта.

– Нет, это очень серьезно. – Лицо Джульетты помрачнело. – Поэтому ты должна без промедления выйти замуж за лорда Кэмелмора.

– Никого из вас, видимо, не волнует, что он, по слухам, убил первую жену? – поинтересовалась Иветта.

Все повернулись и воззрились на нее.

– Что вы смотрите? Это важно. Это и есть причина, по которой Полетта скрывала эти отношения от нас.

Полетта устало вздохнула:

– Клянусь, он не причастен к пожару, в котором в ту ночь погибла Маргарет. Он тоже готов поклясться в этом.

– Я ему верю, – промолвила Джульетта. – Сегодня днем он сказал мне, что не имеет отношения к ее смерти, и в том, как он говорил, звучала такая честность, что я ему поверила.

Полетта потянулась через стол и с благодарностью пожала сестре руку.

– Спасибо тебе за эти слова. Я знала, что ты поймешь.

И снова вмешалась Лизетта:

– Так ты выйдешь за него замуж?

Полетта заколебалась.

– Сегодня днем я заявила ему, что никогда не выйду за него.

– Почему, ради всего святого, ты это сказала? – взмолилась Иветта.

Колетта застонала.

Джульетта залпом допила шампанское.

– Я знаю, о чем вы думаете, – начала объяснять Полетта. – Но Деклан после неудачного первого брака не хотел жениться во второй раз. Он сделал мне предложение только из-за ребенка. На самом деле он вовсе не хочет на мне жениться.

– Сейчас не важно, чего он хочет, – подчеркнула Лизетта. – Сейчас он должен на тебе жениться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Гамильтон

Похожие книги