Зато еще двух дам я знала прекрасно. Обе — мои давние и очень хорошие клиентки. Одна из них, Миления, сидела рядом с моим воспитанником Юлисом. Я видела Милению в амфитеатре, но тогда она по каким-то причинам не взяла с собой любовника. Сейчас же, в небольшом кругу единомышленниц, она без стеснения гладила кучерявые волосы Юлиса. Тот сидел на полу и жмурился, подставляя голову под ласковые руки госпожи.
Вторая моя знакомая — секретарь градоправителя, бойкая и острая на язык Эльриния. У ее ног, словно хищные тигры, лежали два раба. У каждого из них на шее был ошейник с металлической цепью. Несмотря на столь эпатажный вид, я прекрасно знала, что на самом деле Эльриния — девушка адекватная, умная и гуманная. И вся ее экстравагантность не более чем защитная маска.
Я села рядом с Эльринией, а Маркуса усадила на полу возле себя. Посадить его на кушетку не решилась, так как за исключением шатенки, остальные не позволяли рабам сидеть на мебели. А раз так, то и я не собиралась нарушать правила.
Хорошо, что на Маркуса можно было положиться. Он мигом вспомнил все, чему я учила и вел себя как подобает хорошо воспитанному рабу. В отличие, кстати, от некоторых.
Не то, чтобы я специально выискивала недостатки в воспитании чужой прислуги, это, скорее, профессиональный навык, подметивший, что рабы рыженькой не знали, какие закуски подходят для того или иного вина. Они предлагали госпоже кусочки жирной рыбы к терпкому красному вину, хотя эти продукты плохо сочетаются друг с другом. Из-за этого вместо приятного послевкусия напитка рыженькая могла ощутить лишь рыбный привкус.
Рабы жены Люцимуса и вовсе украдкой отщипывали виноград из мисок и отправляли себе в рот. Вот Юлис — молодец. Сидел как образцовый слуга, прекрасно знал к какому вину какую закуску подать, чтобы вкусы дополняли друг друга. Еду в рот не тащил, ждал, когда Миления сама угостит. По сторонам головой не вертел, ворон не считал и был внимателен к просьбам госпожи. Я даже почувствовала гордость за своего воспитанника. Не зря старалась.
Атмосфера была более расслабленной и дружелюбной, чем на обычных светских мероприятиях. Все непринужденно общались. Разве что рыжая, та, что пришла с четырьмя рабами, вела себя несколько высокомерно, и жена Люцимуса казалась холодной и отстраненной. Ну и сестра ее, пожалуй, тоже не слишком выражала готовность общаться, но как я поняла, это было продиктовано скорее стеснительностью, чем презрением к собравшимся. Видимо, она тоже, как и я, была не частым гостем на подобных мероприятиях, и чувствовала себя неловко.
В остальном все активно сплетничали и шутили. Я немного поговорила с Эльринией, с которой мы ранее пересекались на мероприятиях и были в хороших отношениях. Пользуясь моментом, прорекламировала Дилизия, описывая красоту юноши и его забавную манеру общения. Такой раб мог бы заинтересовать секретаршу, которая любила все необычное, выходящее за общепринятые рамки. Однако Эльриния не проявила особого интереса к Дилизию, а вот арамерец неодобрительно поджал губы и дал понять, что я забыла все, что он говорил мне о запрете навязывать свои услуги. Ну а как мне иначе пристроить Дилизия? Если я о нем не расскажу, так никто ведь и не спросит. Сами гостьи как-то не спешили задавать мне вопросы о работе.
Чуть погодя к нам присоединилась еще одна гостья — молоденькая жена верховного судьи. Веселая, жизнерадостная, и явно скучающая в браке. А после появилась сама хозяйка вечера — Ликея, в сопровождении Малия. Она сразу взяла беседу в свои руки и рассказала о том, как в мой дом пробрались грабители. Однако повторно пересказывать события той ночи Ликея попросила не меня, а Маркуса.
Арамерец вышел в центр гостиной, чтобы быть на виду у всех. Я думала, что ему будет неловко от всеобщего внимания, тем более что мы оба предполагали, что рассказывать историю придется мне. Однако стеснение присутствовало только в первые минуты, а затем брюнет вошел во вкус. Он мастерски создавал атмосферу, пересказывая, как разбойники требовали от меня указать на тайник с сокровищами и как он был вынужден бездействовать, когда меня увели в спальню.
— Похоже, он в тебя не на шутку влюблен, — шепнула секретарша градоправителя, сидевшая рядом.
— Это тебе Ликея сказала? — с Эльринией я общалась куда как раскованнее, чем с сестрой ее работодателя. Девушка не принадлежала к знатным семьям и добилась высокого статуса в обществе благодаря своему труду. Человек, плохо с ней знакомый, счел бы секретаршу высокомерной и жесткой. И в какой-то степени был бы прав. В работе Эльриния зачастую вела себя именно так. Но в неформальной обстановке, среди своих, она оставалась все той же девчонкой из небогатой семьи. Она спокойно дружила с простыми торговцами и ремесленниками, могла устроить попойку в компании рабов и не делила людей по сословиям.
— Да это и так очевидно, — Эльриния наклонилась еще ближе и зашептала: — Он жить без тебя не может.
— Все он может. И нет у него ко мне никаких чувств, — сказала я с легкой досадой.