Читаем Искушение вампира полностью

— Что ты здесь делаешь? — изумленно спросил Джек. Я мог понять его растерянность. Этот полет вне тела, без помощи ракушек Лалии, вряд ли подчинялся каким-то правилам и законам магии. Видимо, тут не обошлось без заколдованной крови вуду, текущей в моих жилах.

Странно, что отпрыск сумел увидеть меня.

— Да вот, завернул поглядеть, как тут поживает нежить, — усмехнулся я. Человек, помогавший Джеку, остановился и уставился на меня, словно увидел привидение.

— И заодно распугать моих помощников, — буркнул Джек. Потом он обернулся к своему приятелю. — Все в порядке, Лео, я тут закончу. Завтра ночью на прежнем месте.

Парень кивнул, не сводя с меня глаз.

— Приятных снов, — услышал я собственный голос. Лео растворился во тьме. Я тронул бочонок, который он оставил на земле. — Это оно и есть?

Джек остановился, уперев руки в бока.

— Надеюсь, ты явился не затем, чтобы читать мне лекции о нарушении законов? Ты отлично знаешь, что я занимаюсь контрабандой спиртного. — Он потыкал бочонок ногой. — Да, это оно и есть.

— О, — сказал я. — Разумеется, знаю. Просто не предоставлялось случая увидеть процесс работы.

Джек пожал плечами.

— Не слишком красиво, но это приносит деньги. Мне нужно отвезти эту партию в Чарлстон. — Он продолжал грузить свой товар в машину. — Так что же привело ваше лордство в доки? Мне казалось, что ты и прочие «золотые мальчики» по пятницам играют в карты в «Десото».

— А, ну да. «Десото». Я забыл про этот старый отель… — Я стал одним из первых инвесторов его строительства. Когда же это было?… В 1890-х или около того.

— Что значит — забыл? Не так-то просто забыть отель, который занимает целый квартал. Знаешь, такой, с верандами и цветными окнами. — Джек прищурился и пристально взглянул на меня. — Ты пьян? Или что?

— «Или что», возможно, правильный ответ.

Джек досадливо махнул рукой и поставил последний бочонок в машину.

— Останешься здесь?

— Я бы покатался с тобой, пока ты развозишь товар.

— Ну, точно пьян. Только посмотри, как ты одет. В тех местах, куда я поеду, такие франты ни к чему. Это все равно что играть в домино в смокинге.

Я опустил глаза и обнаружил, что воображение одело меня в костюм от Армани. Я снял пиджак, расстегнул манжеты и засучил рукава.

— Так лучше?

Джек выпучил глаза. Не обращая на него внимания, я забрался в машину и устроился на сиденье рядом с водительским. До меня там стояло два небольших бочонка. Доля Джека, не иначе. Я закинул их на заднее сиденье.

— Так едем?

Мы катили по городу в молчании. Я обнаружил, что мне нравится рассматривать старые дома и улицы. Для бессмертного Время идет медленно, но если даже двигаться, как улитка, трудно будет заметить все перемены, происходящие вокруг.

Я словно ехал по живой истории города, который называл своим. Как и людей, живущих в нем.

Большинство смертных романтизируют прошлое. Якобы в минувшие дни жизнь была проще и лучше. Прожив полтысячи лет, я с этим не могу согласиться. Каждое десятилетие и каждое поколение имеет свои достоинства и недостатки. И люди, которые населяют те или иные времена, полагают, что их победы и поражения уникальны. Философ, сказавший, что история повторяется, был абсолютно прав. Одежда, обычаи и лидеры могут меняться, но человеческая природа остается неизменной. Слава богу, я мертв и долго учился на своих ошибках.

— А на кой хрен тебе ехать со мной, вообще-то говоря? — спросил Джек, когда мы пересекли небольшой мост, направляясь в город.

— Сложно объяснить.

— Ну, ты попробуй.

— Ладно. — Я причиню Джеку боль, если скажу правду. Но ведь все равно он мне никогда не поверит. — Уильям, которого ты видишь, — не тот, которого ты знаешь.

— Э?

Это прозвучало скорее обеспокоенно, чем удивленно.

— Уильям, которого ты знаешь, в этот момент, вероятно, играет в карты в «Десото», как ты и предполагал.

— Ты пытаешься сказать, что един в двух лицах? — Джек притормозил, словно раздумывая, не высадить ли меня.

— Я думаю, ты можешь назвать это видением.

— Из рождественского прошлого, я так полагаю? — фыркнул он.

— Нет. Из рождественского будущего.

Теперь мы мчались по шоссе, не зажигая фар. То ли Джек торопился, то ли давил на акселератор, сам того не замечая. Я посмотрел в сторону болота, но темнота была почти непроглядной, хотя луна мало-помалу поднималась над деревьями. Теплый ветерок попахивал плесенью, зацветшей водой и гнилой растительностью.

— Так значит, ты ненастоящий? В смысле именно ты, а не другой Уильям?

— Верно. — Так много всего хотелось ему сказать. Я не знал, с чего лучше начать. Впрочем, сперва следовало объяснить свое появление. Так, чтобы он поверил мне. — Мое сознание находится здесь, но тело…

Перейти на страницу:

Похожие книги