Читаем Искушение вампира полностью

— Ты не первый, кто об этом спрашивает. — Конни убрала со щеки прядь иссиня-черных волос. — Скажем так: меня заинтересовала проблема бытовой жестокости. А где лучше всего ее исследовать, как не на передовой? У… моей хорошей подруги был парень, который вел себя очень жестоко. Думаю, это повлияло на мой выбор. А что до ранга… посмотри на вещи трезво: старики правят миром.

Старики… Да. Конни сама не знала, насколько близка она к истине.

— И все?

— Ну да. — Женщина не смотрела мне в глаза. Она что-то скрывала, и этого «чего-то» было довольно много. Но я чувствовал, что, по крайней мере, рассказанное было правдой.

— А как насчет тебя, Джек?

— Меня? О, тут многого не скажешь. Вот моя витрина. — Я обвел рукой свою лавочку.

— А где ты живешь? Кажется, ты никогда этого не говорил.

Живу?

— Э… нигде.

Строго говоря, я вообще не живу. Конни шлепнула меня по руке.

— Не увиливай от ответа. Я знаю много способов развязывать языки.

— Наручники у тебя на поясе — один из этих способов?

— Вполне возможно. Если не скажешь, где живешь, я применю все методы допросов, которым меня учили.

— Сдаюсь. Я живу возле Бонавентуры.

— А дядя Фред живет с тобой?

— М-мм… Если честно, я не знаю, где сейчас дядя Фред. И это часть моей проблемы.

— Почему? За ним, что, нужно присматривать? Мне он показался довольно активным.

— О, он активный. Очень. — Достаточно активный, чтобы убить Уильяма, меня и большинство наших друзей в Саванне.

— Кстати, о дядюшке Фреде. Прошлой ночью я видела его с Уильямом Торном в одном из криминогенных районов — прямо на улице, без машины. Местные услышали стрельбу и вызвали нас. Очень странно: у парня была перерезана глотка и ни одного пулевого ранения. Что мистер Торн мог там делать в такой час?

У меня отвисла челюсть. Оливия утверждала, будто бы Ридрек держит Уильяма в плену. А теперь Конни говорит, что Уильям прогуливался по улицам на пару со своим якобы заклятым врагом.

— Ты шутишь! Скажи-ка, где именно ты его видела и что он делал?

Конни описала мне место, где происходили события. Криминогенный район, все верно. Если мне придется буксировать оттуда машину, я буду регулярно оглядываться через плечо, готовясь всадить клыки в какого-нибудь бандита или обколотого торчка.

— Думаю, мистер Торн видел меня, — сказала Конни, — но не уверена. Они просто стояли там поблизости. А потом ушли.

— Ты не заметила в них ничего необычного?

— Нет, ничего. Если не считать места и времени, конечно. Все верно. Конни стояла слишком далеко, чтобы увидеть кровь. Да и то они вполне могли стереть ее. Что может понадобиться вампиру в подобном районе? Да ничего, кроме…

«…у парня была перерезана глотка, но ни одного пулевого ранения…»

Охота.

Кварталы, полные бездомных наркоманов и бродяг, предоставляли легкую добычу. И дело не только в том, что здесь легко найти мертвецки пьяную жертву, которая не сможет убежать. В таких местах жизнь была дешева. Даже закадычный дружок мог перерезать вам горло за деньги или порцию наркоты. Полиция знала это и не стремилась выяснять, кто именно освобождает город от очередного подонка. Иногда здесь случались облавы, но, разумеется, не на вампиров.

Да, Уильям прожил здесь сотни лет и знал город лучше кого бы то ни было. Он знал, куда отвести Ридрека поохотиться. Возможно ли, чтобы Ридрек околдовал Уильяма? Нет. Я не мог в это поверить. Уильям отлично умел блокировать свои чувства, когда это было необходимо. Я полагал, что он с той же легкостью способен пресечь и воздействие извне. Даже Ридрек не сумел бы принудить Уильяма делать что-то против его воли. Так какого же дьявола?…

— В чем дело, Джек? У тебя взгляд какой-то отрешенный… мне даже страшно стало. Проблемы с мистером Торном? Может, тут есть нечто, что мне следовало бы знать? Почему он болтается ночью по таким местам?

Я перевел взгляд на Конни.

— Нет. Ничего… Мне это тоже кажется довольно странным. Я спрошу у него, когда мы увидимся.

Я все выясню. Даже если мне придется выбивать ответы из Уильяма. Теперь, когда моя сила возросла, возможно, я сумею превзойти его в открытом бою.

— Ладно, расскажи еще что-нибудь о себе, Джек. Давно ты работаешь в этой мастерской?

— Хм. Давай поговорим об этом в другой раз?

— Ладно. — Конни выглядела немного обиженной.

— Ну, помнишь, я упоминал о всяких сложностях? Они действительно… сложные.

Она пристально посмотрела на меня.

— М-мм… И они имеют какое-нибудь касательство к той платиновой блондинке, которая приехала в город несколько дней назад и остановилась у мистера Торна?

Вот черт! Ничто не укроется от этой женщины. Я удивлен, как она до сих пор не сообразила, что я вампир. Впрочем, думаю, для этого сперва нужно поверить в вампиров.

— Ну, да… Но…

— Пока, Джек. Дай мне знать, когда твоя жизнь станет менее сложной.

Перейти на страницу:

Похожие книги