- Моя одежда и подарки.., все пропало, - пробормотал он.
- Это не важно, любимый, - успокоила его Синтия. - Утром мы подберем тебе что-нибудь из папиной одежды. А ты - лучший подарок для меня.
Взяв со стула свою рубашку, Дэйв сунул руку в кармашек.
- Но это у меня с собой, - улыбнулся он, вынимая из кармана золотое колечко. - Если только ты не передумала выходить за меня.
- Ну да, Кинкейд, - с вызовом проговорила Синтия, уперев руки в бока. - Я думала, думала и не придумала ничего лучшего, чем замужество! Поэтому я и не верила в твою смерть. Я и мысли не допускала, что ты так легко сорвешься с крючка, на который попался. - Она повернула ключ в замочной скважине. - Этой ночью сюда никто не зайдет, и Новый год мы встретим по-своему.
Лежа в его объятиях, Синтия говорила о своей любви:
- Вечером, повторяя про себя, что ты должен быть жив, я думала, что мне довелось познать рай, но потом я его потеряла.
Дэйв усмехнулся:
- Подумать только, какое совпадение! Я все время чувствовал себя Адамом, которому довелось попробовать запретный плод.
- Так ты хочешь сказать, что это я тебя совратила?
- Совершенно верно, - кивнул он. Синтия рассмеялась:
- Раз так, то называй меня не миз Син, а миз Первородный Грех, Кинкейд.
- Ну да, Сверкающий Грех, Великолепный Грех... - говорил он, целуя ее лоб, щеки, шею... - Приподнявшись, Дэйв с обожанием заглянул ей в глаза. - Но я все-таки буду называть тебя, как и прежде: моя лучшая и любимая миз Син - так нам обоим привычнее, - пробормотал он.
Эпилог
Оторвавшись от письма, которое он держал в руках, Клив Маккензи посмотрел на двух братьев и своего племянника Джоша, только что вошедших в комнату.
- Скоро к нам пожалуют гости, - сообщил он.
- Что за гости? - поинтересовался Люк.
- Похоже, наша кузина Синтия вышла замуж. Вот она и решила погостить у нас денек-другой: они с мужем направляются в Даллас, где планируют провести медовый месяц. Кузина очень хочет познакомиться с вами.
- Ох, Клив, мы ведь тоже проводили медовый месяц в Далласе! - воскликнула Адриана.
Ее глаза подозрительно заблестели, когда она с любовью взглянула на мужа. Несмотря на то, что они были женаты уже девять лет и она ждала их четвертого ребенка, они по-прежнему были влюблены друг в друга.
- Пап, не та ли это богатая кузина, которая строит здесь дорогу? - спросил Джош.
Высокий и широкоплечий семнадцатилетний юноша удивительно походил на своего красавца отца.
- Думаю, это она, только я ни разу не видел ее, - ответил Люк.
- Ага! - вдруг воскликнула Хани, переворачивая карту. - Ты родишь девочку!
Встав из-за стола, Адриана подошла к Кливу и села на подлокотник его кресла.
- Дорогой, мама Роза сказала мне, что я произведу на свет дочку, улыбнулась женщина.
- Отлично, и мы назовем малышку в ее честь, - проговорил Клив, обнимая жену за талию.
- Хм. Мама Роза! - фыркнула Гарнет. - Ну и имечко!
- Думаю, Клив имел в виду ее настоящее имя - Хани Бер Маккензи, Рыженькая, - пояснил Флинт, подмигивая Кливу.
- Не обращай внимания на слова мадам Розы, на Эди, - предупредил Люк. Эта особа - шарлатанка.
- Между прочим, я отлично читаю по картам Таро, - , насмешливо перебила его Хани. - Разве я не угадала, что ты с ума по мне сходишь, Люк Маккензи?
- С ума по тебе или от тебя? - ухмыльнулся Люк. Хани перемешала карты.
- Хорошо, кто следующий? - спросила она.
- Может, погадаешь мне, мама? - спросил Джош, занимая стул, на котором до этого сидела Адриана. Сын Флинта и Гарнет подошел к столу.
- Тетушка Хани, скажите Джошу, женится ли он на этой Рори Мартин, за которой ухаживает?
- Что за манеры! - недовольно воскликнула Гарнет. - Это тебя не касается!
- Да уж, болтун, лучше слушайся мамочку, - заявил Джош, слегка шлепнув кузена.
Тряхнув золотыми кудрями, Кэтлин Маккензи горячо проговорила:
- Мой брат может ухаживать за девушкой, если ему этого хочется, Энди.
- Совершенно верно, Китти. - Подхватив семилетнюю сестру, Джош усадил ее на колени. - Давай-ка послушаем, что мама скажет о моем будущем.
Но остальные дети уже смекнули, что к чему, и начали бегать вокруг стола, выкрикивая: "А у Джоша есть девушка!"
- Ну ладно, довольно! - прикрикнул Флинт. - Почему бы вам, детки, не уйти отсюда и не поиграть где-нибудь еще!
- А что еще пишет кузина Синтия? - спросил Люк, как только шестеро детей выбежали из комнаты. Отложив письмо, Клив улыбнулся:
- Она сообщает кое-что интересное. На них напала банда Билли Боба Уолдена.
- Уолдена? - испуганно пробормотала Гарнет.
Три женщины обменялись понимающими взглядами. Даже через девять лет это имя вызывало у них страх.
- Билли Боба Уолдена! - расхохотался Люк.
- Что в этом смешного? - недоуменно спросил Флинт.
- Если это тот самый Билли Боб Уолден, которого я арестовывал, то вы поймете, отчего я смеюсь.
- А он имеет отношение к Чарли Уолдену? - обратилась к нему Адриана.
- Да, - кивнул Люк, - он его брат, но на этом сходство между ними заканчивается. Билли Боб совершенно безопасен, поверьте мне. Он полный идиот. В жизни не встречал такого тупицы.
Гарнет была настроена не так оптимистично, как Люк.
- За что ты арестовал его, Люк? - спросила она.
- За убийство.