Читаем Искусная ложь (ЛП) полностью

Когда я, наконец, отрываю взгляд от красоты этих женских украшений, я замечаю и искрящиеся глаза. Многие из них. Эти сверкающие глаза вскоре превращаются в любопытные, когда они видят, как я иду за человеком, которого ясно знает каждый в комнате. Это похоже на разделение вод, когда все стоят в стороне, чтобы пропустить нас. Я не мог чувствовать себя более неудобно. Я помню гордое заявление миссис Поттс. Он лучший дилер. Охотники славятся в этой индустрии, но миссис Поттс особо отметила, что Беккер был самым талантливым в длинной череде охотников. Что делает его лучше остальных? Почему Беккер такой особенный? Интересно, большинство ли его клиентов - женщины, потому что это прекрасно все объясняет.

Я собираюсь спросить, в чем дело с парадным входом, когда я вспоминаю основные правила. Не говорите, пока к вам не обращаются. Это включает в себя разговор с ним? Он не сказал, поэтому я сразу задаю свой вопрос. - Слишком уж много, не правда ли? - тихо говорю я, глядя прямо на белые двойные двери, к которым мы, кажется, направляемся.

«Что это, принцесса?»

«Большой вход».

«Я вошел в здание».

«И все замолчали».

«У меня есть присутствие».

«У тебя большая голова».

Он мягко толкает меня в бок. «Еще одно основное правило». Глядя на меня сверху вниз, он сохраняет невозмутимое лицо, хотя я вижу игривые огоньки в его глазах. «Ты не можете оскорблять меня публично. Несколько бровей могут подняться, если я отшлепаю эту твою персиковую задницу на глазах у всех ».

Я сжимаю губы, чтобы не рассмеяться вслух, потому что шаг Беккера немного замедляется, когда мы подходим к двери. Но как раз когда я собираюсь последовать его примеру, что-то встречает меня в пояснице, подбадривая меня. Рука Беккера. Я тепло закутана в пальто, но я все еще чувствую его тепло сквозь слои одежды. Я сглатываю и позволяю ему провести меня в комнату. Невероятно яркий декор помещения не привлекает мое внимание так, как должен. Ни одна из невероятных картин, все оригиналы - Моне, Дали и многие другие - не вызывают у меня изумления. Фреска на потолке, изображающая Тайную вечерю, не заставляет меня остановиться от восхищения. Нет. Я не могу сконцентрироваться ни на чем, кроме палящего жара, терзающего каждый дюйм моей кожи под одеждой. Это изнуряет меня до такой степени, что я не могу ходить устойчиво, поэтому я немного ускоряюсь, прерывая контакт. Мне нужно быть внимательной. Это место достаточно устрашающее, если не считать того, что внимательное прикосновение Беккера еще больше ограничивает его. Мне это чуждо. Я могу справиться с его мерзким, игривым поведением, оттолкнуться от него. С этим не так легко справиться, особенно когда он уже давил на меня своими основными правилами. Кроме того, это определенно серая зона. Я сам могу придумать несколько основных правил.

'Куда?' - спрашиваю я, отмечая ряды стульев перед трибуной. Он не отвечает мне, но когда я собираюсь повернуться к нему лицом, я чувствую, как знакомый жар снова приближается, на этот раз около моего уха. Я отпрыгиваю, как пугливый котенок, не в силах контролировать свою реакцию на его близость. Если он что-нибудь шепчет мне на ухо, даже простое указание, я, скорее всего, растворюсь в жалкой лужице бесполезности.

Уверенно поворачиваясь, как будто я не только что практически ударилась головой о прекрасный потолок с высоты своего испуганного прыжка, я изобразила улыбку на лице, но она дрогнула, когда я обнаружила, что Беккер все еще согнут, его пышные губы смотрят на место, где, я полагаю, мое ухо было секунду назад.

Я начинаю переводить дыхание, готовый снова спросить, где мы сидим, но мой вопрос не выходит за пределы моего языка. Затем я практически откусываю его, чтобы не выкрикивать ругательства.

Что она здесь делает?

Тигровая птица. Отягощена огромной шубой, которая, откровенно говоря, выглядит до крайности нелепо. Ее блестящие светлые волосы ниспадают с одной стороны, розовые губы поджимаются, когда она приближается. О нет. Я не могу гарантировать свое молчание. Она даже не добралась до нас, а я уже хочу запустить ее в космос. У нее одно из этих лиц. Оно с постоянной насмешкой. То, по которому сразу хочется дать пощечину. Добавьте к этому уравнению, что, как я знаю, Беккер все испортил, я нахожусь в супер-суровом режиме. Я не хочу, чтобы она была одним из способов, с которыми Беккер имеет дело со своими демонами. Я не хочу, чтобы любая женщина была его отдушиной. Мое откровение не вызывает у меня того беспокойства, которое должно быть, потому что я слишком сосредоточен на сохранении хладнокровия. Я сильно стискиваю зубы, челюсть мгновенно болит от давления. Мы находимся в шикарном известном частном аукционном доме. Я не могу махать когтями или ругаться.

Я не могу махать когтями или ругаться.

Я не могу махать когтями или ругаться.

Я не могу махать когтями или ругаться.

- Что эта дворняга здесь делает? Я тихонько плюю, не чувствуя себя слишком плохо из-за неудачи в моих усилиях. По крайней мере, прошептал я.

Перейти на страницу:

Похожие книги