Читаем Искусство быть друзьями полностью

— Спортсмены тоже могут быть художниками, — говорю я ей. — Откуда ты знаешь, что я спортсмен? Или Кэти тебе сказала?

— Нет, я случайно услышала, как учитель разговаривал с тобой об игре или о чем-то подобном, — объясняет она. — Я немного удивилась, что ты занимаешься спортом. Ты действительно не похож на этот типаж.

А теперь мне уже не до смеха. — И на кого же я похож тогда?

Ее взгляд скользит вверх и вниз по мне, а затем она пожимает плечами. — Ну, если бы у меня было стереотипное мышление, я бы сказала, что твое направление это музыка или искусство.

— Вообще-то мне нравится и то, и другое, — сообщаю я ей. Когда она недоверчиво смотрит на меня, я ей подмигиваю. — Я много в чем талантлив.

Она качает головой, но улыбается, приоткрыв губы.

— Эм, мне вроде как нужно принять ваш заказ, — прерывает Стелла.

Дерьмо. Я почти забыл, что она здесь.

Я поворачиваюсь к ней. — Точно. Извини.

— Нет проблем. — Она одаривает меня на этот раз дружелюбной, а не кокетливой улыбкой — Что я могу вам предложить?

Я заказываю то, что сказала мне Харлоу, затем заказываю себе еду, но удваиваю ее, чтобы Рейвен могла съесть больше, чем просто картошку фри, если захочет.

— Звучит неплохо, — говорит Стелла, записывая заказ. Затем она смотрит на Рейвен. — А для тебя?

— Мне просто картофель фри, — говорит Рейвен, теребя кожаный ремешок, закрывающий запястье.

— В самом деле? — спрашивает Стелла, глядя на нее. — Подожди, ты ведь здесь новенькая, да?

Она кивает. — Я только переехала сюда в эти выходные.

Она улыбается. — Что ж, добро пожаловать в наш город.

— Спасибо, — отвечает Рейвен, слегка улыбаясь ей.

Стелла в последний раз улыбается ей, затем смотрит на меня. — Пойду принесу ваш заказ. Минут через пятнадцать будет готов. — Затем она катится к окошку заказа.

— Так ты действительно художник, музыкант и спортсмен? — спрашивает Рейвен, возвращаясь к разговору.

Я поворачиваюсь к ней и киваю. — Однако у нас разные приоритеты. Она любит рисовать, а я увлекаюсь фотографией. Что касается музыки, то я не состою в группе. Мне просто иногда нравится играть на гитаре. А что касается спорта, я играю в баскетбол.

— Как много всего, — комментирует она, расчесывая волосы пальцами. — У меня нет даже одного таланта, не говоря уже о трех.

— У каждого есть талант. Так что либо ты еще не нашла свой, либо просто не хочешь мне рассказывать.

— Если это так, то это определенно первое, — говорит она. — Здорово, что ты умеешь играть на гитаре. И фотография — интересное занятие.

— Совсем не впечатлена баскетболом, а? — дразню я.

Она колеблется. — Не то чтобы я не впечатлена. У меня просто был неудачный опыт общения со спортсменами.

— Не все из них плохие, — уверяю я ее. — Я не такой. Обещаю.

— Ты не кажешься плохим, и я действительно не думаю, что все они плохие. Просто… — она ​​вздыхает. — Я думаю, что у меня просто был неудачный опыт со спортсменами, но это может быть отчасти из-за Дикси Мэй. — Она снова пожимает плечами, а затем мило улыбается мне. — Я постараюсь не относить тебя к этой группе.

Я улыбаюсь ей, но мне немного не по себе от того, что она говорит. Она продолжает наговаривать на свою двоюродную сестру, поэтому я хочу знать… — Ты сказала, что живешь со своей сестрой?

Она неохотно кивает. — К сожалению.

— Она живет с твоей семьей? Или ты живешь с ее?

Когда ее взгляд опускается на колени, я уже знаю ответ. И мне жаль, что я даже поднял эту тему.

— Я живу с ее… Мои родители умерли несколько лет назад, так что… — Она втягивает воздух и смотрит на меня. — Да, как бы то ни было, мы с Дикси Мэй никогда не ладили, и ты, наверное, это уже понял.

Я киваю и осторожно продолжаю. — Она всегда с тобой плохо обращалась?

Она кивает. — Но, честно говоря, до тех пор, пока мне не пришлось переехать к ним, я почти не знала ее. — Она делает короткую паузу. — В каком-то смысле мне даже жаль ее. Ее мама — моя тетя — настоящая мегера, а Дикси Мэй — ее копия.

— Значит, ее научили жестокости.

Она улыбается в ответ. — Да, думаю, можно и так сказать.

— К счастью, на тебе это не сказалось. — По крайней мере, пока она не кажется такой. И она была очень мила с Харлоу.

— Ты уверен в этом? — она спрашивает. — Мне кажется, ты забываешь, что произошло между мной и Зеем.

— Нет. Зей вел себя как придурок. Ты просто защищалась.

— Я могла бы просто поменяться местами.

— И Зей мог просто оставить тебя в покое. Места все равно не распределяются. — Если бы Зей услышал меня прямо сейчас, он бы выпал в осадок. Но то, что я говорю, правда. Зею не нужно было быть таким кретином с Рейвен. Хотя, он ведет себя как кретин почти со всеми окружающими. — Не принимай это на свой счет, — добавляю я. — Зей — своего рода мудак для всех.

— Значит, дело не только во мне?

— Нет. Если бы кто-нибудь другой сел на его место, он бы отреагировал также. Хотя, любой, кто его знает, никогда бы не сел на его место.

— Хм… — Она трет губы, и я снова чувствую желание поцеловать ее. — Итак, ты хочешь сказать, что завтра я должна сесть на другое место.

Я начинаю кивать, но потом сомневаюсь. — Ну, это зависит от обстоятельств.

Ее брови хмурятся. — Каких?

Перейти на страницу:

Все книги серии Четвёрка воронов

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература