Читаем Искусство изучать языки полностью

Я плохо себя чувствую

I don’t feel very well

Jag mår inte vidare bra


Я простудился(-ась)

I’ve got a cold

Jag är förkyld


СКОЛЬКО

Сколько времени вы здесь были?

How long have you been here?

Hur länge har du varit här?


Сколько времени вы здесь пробудете?

How long are you going to stay here?

Hur länge stannar du här?


Сколько туда ехать на поезде?

How long does it take by train?

Hur lång tid tar det med tåg?


СЛУШАТЬ

Послушайте

Listen

Hör på


СМОТРЕТЬ

Смотрите!

Look!

Titta!


Он(а) любит смотреть ТВ

He (she) likes watching TV

Han (hon) tycker om att titta på TV


СМЫСЛ

Не имеет смысла пробовать

There’s no point in trying

Det är ingen idé att försöka


СОЖАЛЕНИЕ

К сожалению, мне пора уходить

I’m sorry I must go now

Tyvärr måste jag gå nu


СПАСИБО

Спасибо

Thank you

Tack


Спасибо большое

Thank you very much

Tack så mycket


Большое спасибо за помощь

Thank you very much indeed for your help

Hjärtligt tack for hjälpen


Спасибо, и вам того же

Thank you, the same to you

Tack detsamma


Спасибо, да

Yes please

Ja tack


Спасибо, нет

No thank you

Nej tack


СПЕШИТЬ

Надо спешить

It’s urgent

Det är bråttom


Я спешу

I’m in a hurry

Jag har bråttom


СТОИТЬ

Сколько это стоит?

How much is it?

Vad kostar det?


– Это стоит восемь крон

– It’s eight crowns

– Det kostar åtta kronor


СЮРПРИЗ

Какой сюрприз!

What a surprise!

Vilken överraskning!


ТОСТ

Ваше здоровье!

Cheers!

Skål!


ТУАЛЕТ

Извините, где туалет?

Excuse me, where is the toilet?

Ursäkta, var är toaletten?


УДАЧА

Какая удача!

What luck!

Vilken tur!


Какая неудача!

What bad luck!

Vilken otur!


УСПЕХ

Успехов вам!

Good luck!

Lycka till!


ХОРОШО

Хорошо

Fine

Bra


Всего хорошего

Have a good day (time)

Ha det så bra


ХОТЕТЬ

Что вы хотите?

What do you want?

Vad vill du?


ЯЗЫК

На каком языке вы говорите?

What language do you speak?

Vilket språk talar du?


Какой у вас родной язык?

What is your mother tongue?

Vilket är ditt modersmål?


3. О правописании и «формулах вежливости»


Английское правописание

В главе 20 мы уже дали несколько простых советов по английской орфографии и пунктуации, прежде всего в виде «правил-запретов». Поговорим о них немного подробнее.


1. Не уверен – не ставь запятую!

От расстановки запятых в тексте действительно стоит воздержаться до тех пор, пока вы не овладеете письменной речью хорошо. Не забудьте, что запятая никогда не ставится перед «that» («чтобы»; «который»).


2. Не уверен – не переноси (слово на другую строку)!

Это – чисто практический совет. На самом деле в английском языке существует хорошо разработанная система правил переноса слов, которой вам придется овладеть при работе с письменным текстом. Для этого целесообразно использовать словари английского языка, в которых слова разделены на слоги или иным образом даны указания по их переносу.


3. Не уверен не употребляй восклицательного знака!

Действительно, англичане стараются быть очень экономными в его употреблении, что особенно заметно по сравнению с правилами пунктуации таких языков, как немецкий или шведский. Еще сдержаннее, даже по сравнению с английским, старается быть испанский язык. Таким образом, фраза «Спасибо за ваше письмо!» по-английски будет заканчиваться точкой: «Thank you for your letter».


Кавычки

Советую обратить внимание, что употребление кавычек существенно различается в разных языках. В английском печатном тексте кавычки, заключающие в себя цитату (quotation marks; quotes; inverted commas), должны выглядеть следующим образом: “ „ (простейший прием для запоминания: такое начертание похоже на сочетание цифр «66-99»). Заметим, что в текстах, издаваемых на английском языке в других странах, в том числе и под наблюдением редакторов университетских издательств, обычно встречается достаточно много погрешностей против принятых в английской печати правил пунктуации. Удивительно, как мало людей помнят то простое правило, что в английском тексте «два с половиной» всегда следует писать как «2.5», а «десять тысяч» – как «10,000».


«Формулы вежливости» в письмах

Для того чтобы сберечь свое время и силы, стоит как можно раньше изучить те общеизвестные «формулы вежливости», которыми начинается и заканчивается практически любое письмо. Особенно это вам пригодится, когда нужно будет послать открытку или короткое вежливое письмо иностранным знакомым. Приведем элементарные примеры таких клише на английском, немецком, французском, испанском и шведском языках.


По-английски

Господину X – Mr X.

Госпоже Y (замужней) – Mrs Y. (или: Ms Y.)

Госпоже Z (незамужней) – Miss Z. (или: Ms Z.)


Лондон, 22.02.2000 – London, February 22, 2000 (или: London, Feb.22, 2000)

Примечание. После «Mr», «Mrs» и «Ms» сейчас стали часто ставить точку, особенно в Соединенных Штатах.

Принятые сокращения месяцев:

январь – Jan.; февраль – Feb.; август – Aug.; сентябрь – Sept.; октябрь – Oct.; ноябрь – Nov.; декабрь – Dec.


Дорогой Питер! – Dear Peter,

Дорогая Мери! – Dear Mary,

Дорогие друзья! – Dear Friends,


Спасибо за Вашу открытку! – Thank you for your card.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука