Читаем Искусство наследования секретов полностью

– Я так рада видеть вас снова! Сегодня вечером я экспериментирую. И жду от вас экспертного мнения.

Вместо того, чтобы зайти в зал ресторана, она повела нас по узкой, старинной лестнице на второй этаж, а оттуда на третий.

– Мы живем на третьем и четвертом этажах, – сказала Пави. – Второй этаж отдан под склад. Там хранятся продукты и всякая всячина.

– Под зону со столами лучше использовать нижний этаж, – понимающе заключила я.

Квадратный метраж ресторана был небольшим, а в него еще была втиснута кухня.

– Да, – кивнув, Пави вошла в открытую дверь на верхней площадке лестницы и крикнула: – Папа? У нас гостья.

Мистер Малакар отложил газету в сторону:

– Леди Шоу! Приятно опять вас увидеть, – поднявшись, он изогнулся в церемонном полупоклоне.

– К чему эта официальность? – пробормотала я беспомощно. – Правда… Пожалуйста, зовите меня Оливией!

– Попробую.

– Вот сюда. Самир, захвати рис, – скомандовала Пави.

– Сегодня приезжала посмотреть Розмер «Примадонна Реставрации», – сказал тот.

– Джокаста Эдвардс? – оживился Харшад. – Мне нравится ее шоу! Она – личность известная.

– Как и Оливия, – встряла Пави.

– Вовсе нет, – возразила я. – Но Джокаста была великолепна. Я так понимаю, что она выросла неподалеку отсюда. И даже бывала на празднествах в Розмере. Возможно, вы встречались там с ней, Харшад.

– Сомневаюсь.

– Так что она сказала, Оливия? – проявил нетерпеливость Самир.

– Джокаста осмотрела усадьбу и сад и сказала, что на восстановление всего ансамбля уйдет целое состояние.

– Не удивительно, – согласилась Пави.

Я пересказала беседу с Джокастой о саде и доме:

– Она посоветовала мне подумать над тем, что могло бы приносить доход после восстановления усадьбы. И, честно говоря, я пришла в замешательство.

– Вы могли бы организовать сафари-парк, как в Лонглите, – предложил Харшад.

– Со слонами и жирафами? – фыркнул Самир.

– А почему нет?

– Такой парк нелегко поддерживать в порядке, – сказала Пави. – Вообразите, во сколько встанет прокормить этих диких животных.

– И то верно, – сдался Харшад.

– А если что-то связанное с едой? – спросила Пави. – Ведь это же ваша страсть? Может быть, откроете кулинарную школу, курсы или что-нибудь в таком духе?

– Вот это реально, – оторвала я крошечный кусочек от лепешки наан на своей тарелке. – А что еще организуют владельцы усадеб? Ну, экскурсии, конечно. Только мне не верится, что Розмер привлечет массу туристов.

– Вы можете проводить литературный фестиваль, – сказала Пави, и мне не померещился взгляд, который она искоса бросила на брата.

Как и молнии, которыми в ответ сверкнули его глаза.

– Или кулинарный фестиваль, – поддел сестру Самир.

– Вам стоит возродить традицию пикников. Я по ним скучаю, – с грустью в голосе признался Харшад. – Хотя вряд ли они принесут много денег…

– А как часто их устраивали в Розмере?

– Каждую последнюю субботу месяца. С мая по сентябрь.

Я представила широкую зеленую лужайку, протянувшуюся между домом и садом. И озадачилась: «Сколько времени и средств уйдет на то, чтобы привести в порядок главную кухню? В рабочем ли состоянии плита и мойка?» Возможно, этого бы хватило. А пока можно было поставить продуктовые фургоны или устроить что-то вроде кухни под открытым небом.

– Над этим можно подумать. А местные шеф-повары, – обхватила я ладонью руку Пави, – согласились бы приходить и готовить?

– Мне идея нравится, – сказал Самир.

И я сразу ей прониклась:

– Я несколько раз участвовала в организации продовольственных ярмарок. Такие ярмарки можно проводить в гораздо меньших масштабах, только для местных жителей.

– Замечательно! – одобрила Пави и с воодушевлением наклонилась вперед. – Вы говорили, что готовите для «Яйца и курицы» цикл статей об английской пище, верно? А что, если вы напишите несколько статей о каждом из поваров, кто будет приходить готовить?

– Хорошая мысль, – я уже представила журнальные развороты: бархатистые зеленые просторы, английская закусочная на колесах, аппетитный крамбл на тарелке. Мне показалось хорошей задумкой сосредоточиться на том, в чем я была компетентна, на чем-то из моего реального мира. – Можно использовать под это дело лужайки, установить там шатры и туалетные кабинки, – я посмотрела на Харшада: – Значит, в последнюю субботу каждого месяца?

– Да, – просиял он.

– Возможно, я переоцениваю свои силы, и это дело мне окажется не по плечу, но я бы хотела организовать такую ярмарку. Хотя бы пару раз за лето. Просто посмотреть, что из этого выйдет. Вы поможете мне, Пави? Наверное, в мае устроить ярмарку будет проблематично, а вот в июне вполне реально.

– Я – за!

Я позволила себе взглянуть на Самира, смотревшего на меня с непроницаемым выражением лица.

– А вы что думаете?

– Людям понравится. Отличная идея.

Я приподняла бровь:

– Возможно, мы когда-нибудь организуем и литературный фестиваль!

Невероятно мощный раскат грома сотряс крышу, и мы дружно рассмеялись.

– Похоже, от этой идеи следует отказаться, – усмехнулась я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рецепты женского счастья

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза