Читаем Искусство поцелуя полностью

— Братан, я знаю, что ты лжешь, но неважно. Я пока оставлю это, но только потому, что нам нужно спланировать пижамную вечеринку. — Он заходит в комнату и плюхается на диван напротив нас. — Позже, однако, я, возможно, заставлю вас сыграть в игру «правда или действие» и тебе придется признаться, — усмехается он, вызывая вздох у Джекса.

Улыбка Хантера становится шире, а затем он переводит взгляд на меня.

— Это относится и к тебе, красавица. — Когда мои щеки загораются, Хантер выглядит слишком довольным собой. — Ты краснеешь.

— А ты сводишь меня с ума, лучший друг, — парирую я, стараясь не ерзать, зная, что это только раззадорит его еще больше.

Он хихикает, в уголках его глаз появляются морщинки.

Он такой великолепный. Не то чтобы я когда-нибудь сказала бы это вслух, но мысленно я повторяю себе это снова и снова.

Его дерзкая улыбка превращается в любопытную, и, боже мой, я так волнуюсь, что он собирается спросить меня, о чем я думаю. К счастью, он этого не делает.

— Итак, каков план с выпивкой. — Хантер меняет тему, откидываясь на спинку дивана и укладывая руки на подлокотник.

— Ей больше всего нравится вкус кофе, поэтому я подумал вот об этом. — Джекс наклоняется вперед и показывает Хантеру экран своего телефона.

Хантер бросает взгляд на экран, затем выгибает бровь.

— Ты же знаешь, что у нас ничего из этого нет, верно?

— Я уже понял. — Джекс откидывается на спинку дивана. — Мы могли бы попросить Бентона привезти нам необходимое.

Хантер бросает взгляд на часы.

— Это могло бы сработать. Хотя уже поздно. Мы определенно завтра опоздаем в школу, если вообще пойдем.

— Меня это устраивает, — отвечает Джекс, затем поворачивается ко мне. — Только если ты не против? — Я пожимаю плечами.

— Я уже сказала, что я с вами… Но кто такой Бентон?

— Брат Зея. — Взгляд Джекса скользит в сторону Хантера, и они обмениваются забавными взглядами.

Я перевожу взгляд с одного на другого.

— Почему вы, ребята, так переглядываетесь? — Хантер смотрит на Джекса еще секунду или две, прежде чем оторвать взгляд от друга и сфокусировать его на мне.

— На самом деле ничего особенного. Мы просто… — Хантер колеблется, покусывая кольцо в губе. — Бентон все еще является частью мира наших отцов, поэтому иногда он может быть немного подозрителен.

— Он не так ужасен, — подчеркивает Джекс. — И, честно говоря, мы все сомневались, действительно ли он хочет работать на наших отцов или у него есть скрытые планы. Но, какова бы ни была причина, он все еще часть этого мира, поэтому, если мы встретимся с ним, лучше всего сделать визит кратким, чтобы избежать попадания чего-либо из его дерьма в нашу жизнь.

— Хорошо. — Я колеблюсь. — Зей разозлится из-за того, что вы, ребята, заставляете его брата покупать нам выпивку? Может быть, было бы лучше, найти кого-нибудь другого, кому двадцать один год.

— Бентону еще нет двадцати одного. Ему недавно исполнилось двадцать. — Хантер закидывает ногу в ботинке себе на колено. — У него просто есть связи.

— Оу… Тогда как он достает для вас алкоголь? — Я удивляюсь. — У него что, поддельное удостоверение личности? — Джексон качает головой, пряди волос падают ему на глаза.

— Нет, просто у него есть связи в барах, потому что его отец владеет большинством из них. — Мои губы складываются в букву «О».

— Значит, отцу Зея принадлежат все бары в городе? Это впечатляет, потому что, когда я осматривала город, то заметила, что здесь много баров.

— Есть еще скрытые от глаз, — сообщает мне Хантер. — Конечно они не находятся под землей, но их не видно никому, кто просто гуляет по городу. Ты должен знать, где они находятся, чтобы найти их. — Он поднимается на ноги. — Но, поверь мне, ты даже не захочешь знать, где они находятся, потому что единственные люди, которые там тусуются, — коррумпированные, злобные ублюдки. Он достает свой телефон из кармана. — В любом случае, хватит разговоров. Предполагается, что сегодня вечером мы будем веселиться, так что давайте я посмотрю, получится ли связаться с Бентоном, а потом мы начнем нашу маленькую вечеринку.

Он улыбается, но я вижу, что в его глазах читается намек на нервозность, когда он набирает номер Бентона, направляясь к двери с телефоном, прижатым к уху.

Я поворачиваюсь к Джексу, который и сам выглядит немного не в своей тарелке, когда Хантер выходит из комнаты.

— Ты уверен, что нам стоит обращаться к Бентону, чтобы достать алкоголь? Такое впечатление, что вы, ребята, внезапно начали нервничать. — Джекс быстро качает головой.

— Нет, все будет в порядке. Я обещаю.

Если это так, то почему он дергает коленом вверх-вниз? Затем, чтобы усилить мое замешательство, он внезапно встает на ноги.

— Я сейчас вернусь, ладно? — С этими словами он выходит из комнаты, направляясь в том же направлении, что и Хантер.

Потрясающе. Они явно что-то скрывают от меня.

Я думаю, на самом деле это не имеет значения. Просто я еще плохо их знаю…

Так ведь?

Глава 4

Хантер

— Ты уверен, что нам стоит обращаться к Бентону? — спрашивает Джекс, появившись на кухне, где я уединился, чтобы сделать звонок.

Перейти на страницу:

Похожие книги