Читаем Исландские сказки полностью

Однажды, спустя много лет, он ушел в море, забыв ключ у себя под подушкой. Другие говорят, что крестьянин отправился на рождественскую мессу вместе со своими людьми, и что его жена болела и не могла пойти с ними; переодевшись, он забыл вынуть ключ из кармана своей повседневной одежды. Когда он вернулся, сундук был открыт, а его жена и тюленья шкура исчезли.

Она взяла ключ, открыла из любопытства сундук и нашла шкуру. Тут она не смогла устоять перед искушением, простилась с детьми, надела шкуру и бросилась в море. Рассказывают, что перед этим она прошептала:

Что же поделать мне,Семеро деток в море,Семеро на земле.

Говорят, тот человек сильно горевал. Потом, когда он отправлялся ловить рыбу, какой-то тюлень все плавал вокруг его лодки, и казалось, что слезы текут из его глаз. С тех пор у того человека всегда был хороший улов и ему часто сопутствовала удача.

Когда их дети гуляли по берегу, люди часто видели тюленя, который плавал в море недалеко от них — и когда они шли по твердой земле, и когда по краю воды — бросая им разноцветных рыбешек и красивые ракушки. Но их мать так никогда и не вернулась на землю.

(перевод Виктора Генке)

Лагарфльоутский змей

(Ormurinn í Lagarfljóti, JÁ I. 635–636)

Однажды в древности на одном хуторе в Округе близ реки Лагарфльоут жила женщина. У неё была взрослая дочь. Её она подарила золотое кольцо.

А девушка спрашивает: «Матушка, как мне извлечь больше пользы из этого золота?»

«Подложи его под змейку», — отвечает мать.

Взяла девушка змейку, посадила на золото и положила в свой ларчик. Там змейка и лежала несколько дней. А когда девушка решила её проведать, змейка так сильно выросла, что ларчик стал разъезжаться. Тут девушка испугалась и выкинула ларчик со всем содержимым прямо в реку.

Прошло время, и вот люди начали замечать: в реке завёлся змей. Он губил и людей, и скотину, когда они переплывали через реку. А порой он вытягивался на берег и обильно изрыгал яд.

Беда была большая, но никто не знал, как с ней справиться. Тогда позвали двоих финнов. Они должны были убить змея, а золото достать. Они нырнули в реку, но вскоре вынырнули снова. Финны рассказали, что ни извести змея, ни достать золото нельзя: силы слишком неравны. Они сказали, что под кучей золота сидит второй змей, ещё злее, чем первый. А змея они посадили на две привязи: одну накинули на крылья, другую на хвост.

Больше змей никого не может погубить: ни людей. Ни скотину, — но порой он выгибает спину, и если она показывается над водой — это к серьёзным событиям, например. год выдастся голодным или травы плохо уродятся.

Те, кто не верит в этого змея, утверждают, что это всё выдумки, и говорят, будто слыхали, что какой-то пастор не так давно переехал на лодке реку как раз в том месте, где якобы сидит змей, чтобы доказать, что там никого нет.

(перевод Ольги Маркеловой)

2. Истории о растениях

(Grasasögur)

Точно так же как и устные рассказы об отдельных животных, ходят и истории о растениях; впрочем, значительно меньше сказаний о жизни растений, чем о жизни животных, о растениях рассказывают значительно меньше и менее содержательно, чем о животных. В устных преданиях я слышал упоминания только тех видов растений, что здесь названы.

(перевод Вадима Пермина)

A. Древесные виды

(Viðartegundir)

Рябина

(Reynirinn, JÁ I. 639)

Из древесных видов больше всего рассказов о рябине, потому что немалая вера была в неё как в древности, так и в недавнее время, да и по сей день. Она имеет своего рода святость сама по себе и примечательно, что именно она спасла жизнь Асатору, когда он переходил вброд реку Вимур ко двору Гейррёда и вот почему рябину с тех пор называют, разумеется, в знак уважения, «спасенье Тора», как говорится в Эдде. Хотя то, что написано в Саге о Стурлунгах, делает её ещё более священной и возвышенной, поскольку Гейрмунд-кожа-как-у-Хель всегда видел сияние над рябиновой рощей, которая выросла в одной долине, где позднее была построена Скардскиркья (церковь на Перевале), что в Скардстрёнде. Так как он был язычник, тот свет был ему не по нраву, но даже такой влиятельный и могущественный хёвдинг, каким был Гейрмунд, не решился искоренить те рябины, он желал извести их в своих владениях, но так и не смог ничего сделать; да побил своего пастуха за то, что тот хлестал скот Гейрмунда рябиновым прутом. В более позднее время рябина считалась одним из наиболее надёжных доказательств невиновности, когда она прорастала на могиле того человека, который был обвинён и казнён без доказательства виновности при жизни; и вот истории об этом.

(перевод Вадима Пермина)

Брат и сестра с островов Вестманнаэйар

(Systkinn í Vestmannaejum, JÁ I. 640)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека сайта Северная Слава

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки