— Когда наша мачеха заколдовала нас, нашего брата не было дома, и потому он оказался свободен от этого проклятия, а когда он вернулся домой, то убил нашу мачеху. Вскоре наш отец умер, и тогда наш брат получил царство и с тех пор правит тут. Он постоянно пытался найти человека, который смог бы освободить нас от этого проклятия, и у него ничего не получалось, пока он не нашёл тебя, и ты освободил от него так, как было условлено для нас. Прошло уже двадцать лет с тех пор, как это началось.
Теперь все они отправились к королю, и он обрадовался своим братьям, как и Сигюрду. Он сказал, что обязан ему за этот подвиг и тот должен сам выбрать, что хочет получить в награду. Сигюрд сказал, что больше всего он хочет жениться на его дочери, Хельге. Король согласился на это, и свадьбу должны были сыграть осенью.
Жил человек по имени Рёйд. Он был советником короля и полюбил Хельгу. Сигюрд и Рёйд заключили соглашение, что тот из них получит королевскую дочь Хельгу, кто сможет спрятаться от другого, что его не смогут найти, и король согласился с этим. Вот наступила первая ночь; прятаться должен был Сигюрд. Тогда пришла к нему мышка и сказала ему, что он должен залезть на крышу и сидеть там всю ночь:
— А я буду сидеть у тебя в волосах.
Сигюрд так и сделал. Рёйд искал его всю ночь и не нашёл. На следующую ночь Сигюрд должен был искать Рёйда, и вечером мышка пришла к Сигюрду и сказала, что Рёйд такой сильный колдун, что ему понадобятся все усилия, чтобы суметь найти его. Она сказала ему, что тот будет жердью, которая стоит за домом и опирается о стену.
— Пойди к этой жерди, забери её оттуда, принеси к двери в палату и ударь ею о каменный пол.
Когда наступила ночь, Сигюрд сделал то, что ему сказали, и когда он ударил жердью о пол, Рёйд издал громкий крик. На следующую ночь должен был прятаться Сигюрд, и он поступил так, как раньше, и сидел на крыше, мышь была у него в волосах, и в эту ночь Рёйд не нашёл его. На следующую ночь должен был прятаться Рёйд; тогда мышка пришла к Сигюрду. Она посоветовала ему искать на кухне:
— Он спрячется в черпаке, который лежит возле очага. Возьми черпак и сунь его в кипящий котёл.
Сигюрд так и сделал: нашёл черпак, взял его и засунул в котёл. Тогда Рёйд громко закричал. Теперь должен был прятаться Сигюрд, и он поступил так, как раньше, и Рёйд не нашёл его, и теперь Рёйд должен был прятаться. Вечером мышка пришла к Сигюрду и сказала ему, что Рёйд спрятался в игольнице королевской дочери.
— Пойди к окну в комнату королевской дочери и попроси её одолжить тебе игольницу.
Сигюрд сделал так, и Хельга одолжила ему игольницу. Сигюрд высыпал иголки себе на колени. Он увидел там одну иглу, большую и очень ржавую. Он взял другую иголку и воткнул в ушко этой большой иглы. Тут Рёйд издал громкий крик, и теперь он стал одноглазым. И утром, когда люди сели пировать, Рёйд не вышел, он лежал больной. Король велел привести его и спросил, что случилось, а Рёйд рассказал правду и о том, что он был тем самым человеком, который сидел на берегу реки и предлагал Сигюрду сыграть в шашки, когда тот сопровождал быков. Также Рёйд рассказал королю, что он был братом его мачехи:
— И так я пытался помешать тому, чтобы твои братья избавились от проклятия.
Теперь король велел схватить Рёйда и посадить его в кандалы, а Сигюрда подняли на трон рядом с королём. Начался там пир, и на этом пиру Сигюрд женился на королевской дочери Хельге. В первый вечер, когда он должен был спать с Хельгой, он попросил привратника не запирать дверь, и около полуночи Сигюрд обнаружил, что под одеялом пробежала мышь. Тут мышь и паук сбросили свои личины, и они оказались красивым мужчиной и красивой девушкой. Не упоминается, как их звали. Это были брат и сестра, дети какого-то короля, их заколдовали, и они не избавились бы от проклятия, если бы не случилось того, о чём уже было рассказано, а именно: их должны были купить и, во-вторых, они смогут находиться в комнате, где в первую ночь будет спать со своей женой тот, кто, как это понятно, купил их. Король почествовал брата и сестру хорошими подарками. После этого они вернулись на свою родину.
Здесь заканчивается этот незатейливый рассказ.
Одноножка
(Einfætla, JÁ IV. 632–633)
Жили-были король и королева, но неизвестно, как их звали; у них не было детей, и это очень приумножало грусть короля.