Nokkru eftir þetta kom skip að landi, – og gengu menn af því og upp að karlskoti. Þar var konungsson með úr fjarlægu landi. Hann fann karl að máli og sagðist vera kominn til að biðja einnar dóttur hans, bað hann sýna sér þær.
Karl fór inn
(старик зашёл в дом) og bað Ásu að þvo sig (и велел Аусе помыться) og búast sem bezt (и приодеться: «приготовиться» получше). Þegar hún kom út (когда она вышла наружу), tók kóngsson í hönd henni (взял её принц за руку). Þá datt af tréhandleggurinn (тут деревянная рука и отвалилась;Karl fór inn og bað Ásu að þvo sig og búast sem bezt. Þegar hún kom út, tók kóngsson í hönd henni. Þá datt af tréhandleggurinn. Ekki sagðist konungsson vilja þessa.
Þá gekk karl inn
(тогда зашёл старик в дом) og skipaði Signýju að búast um sem bezt (и приказал Сигни принарядиться получше) og koma út fyrir konungsson (и выйти к королевичу). Signý gerði það (Сигни так и сделала), en þegar konungsson heilsaði henni (но когда принц с ней поздоровался), datt af henni nefið (отвалился у неё нос). „Ekki vil ég neflausa stúlku (не хочу я безносую девицу;Þá gekk karl inn og skipaði Signýju að búast um sem bezt og koma út fyrir konungsson. Signý gerði það, en þegar konungsson heilsaði henni, datt af henni nefið. „Ekki vil ég neflausa stúlku,“ sagði hann, „og sýn mér fleiri dætur þínar, karl.“
„Engar á ég fleiri
(никаких других у меня нет),“ sagði hann (сказал тот). „Það er ekki satt (это неправда),“ segir konungsson (сказал принц).„Engar á ég fleiri,“ sagði hann. „Það er ekki satt,“ segir konungsson.
„Nauðugur er ég að sýna þér öskustelpu
(вынужден я показать тебе замарашку;„Láttu hana þó koma
(вели ей выйти),“ sagði konungsson (сказал принц).„Nauðugur er ég að sýna þér öskustelpu, sem kölluð er dóttir mín, því að ekki mun þér þykja hún girnileg.“
„Láttu hana þó koma,“ sagði konungsson.