Читаем Исландские сказки полностью

Vonum bráðar kemur konungur úr herferðinni heim í ríki sitt (вскоре возвращается король из военного похода домой в свою страну; vonum bráðar – довольно скоро; von – надежда; ожидание; bráður – быстрый; внезапный; herferð – военный поход; her – войско; ferð – поездка). Er drottning þá orðin heilbrigð (у королевы тогда отлегло от сердца: «стала тогда королева здоровой»; heilbrigður – здоровый; heilbrigði – здоровье; heill – целый; здоровый; -brigði – чередование; смена) og fagnar vel konungi (и встречает она короля с распростёртыми объятиями; fagna e-m – принимать кого-л. как желанного гостя; fagna e-u – радоваться чему-л.).

Vonum bráðar kemur konungur úr herferðinni heim í ríki sitt. Er drottning þá orðin heilbrigð og fagnar vel konungi.

Vetrarsetumaður kemur eitt sinn að máli við konung (зимний постоялец приходит однажды на разговор к королю; koma að máli við e-n – придти поговорить с кем-л.), færir honum ótugtarlegan hálfblindan kettling (приносит ему жалкого, полуслепого котёнка; ótugtarlegur – подлый; отвратительный; tukta – воспитывать; наказывать; hálfblindur – полуслепой; hálfur – половина; blindur – слепой; kettlingur – котёнок) og mælti (и сказал): „Hér sérð þú, konungur (вот смотри, король), afkvæmi það sem drottning þín hefur nú fætt í heiminn (вот наследник, которого королева твоя родила /в мир/; afkvæmi – потомство; потомок; heimur – мир) og sýnist mér (и кажется мне) það ekki samboðið veldi yðar og tign (что не достойно вашего положения и чина; samboðinn – подходящий; достойный; отвечающий; veldi – власть; господство; империя; степень) að eiga þá drottningu (иметь такую королеву) sem samlagar sig við auðvirðilegustu kvikindi (которая уподобляется презреннейшей скотине; samlaga sig /við/ e-u – ассимилироваться чему-л.; приспосабливаться к чему-л.; auðvirðilegur – презренный; auður – пустой; virði – ценность; kvikindi – животное; скотина).“

Vetrarsetumaður kemur eitt sinn að máli við konung, færir honum ótugtarlegan hálfblindan kettling og mælti: „Hér sérð þú, konungur, afkvæmi það sem drottning þín hefur nú fætt í heiminn og sýnist mér það ekki samboðið veldi yðar og tign að eiga þá drottningu sem samlagar sig við auðvirðilegustu kvikindi.“

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Исландский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии