Читаем Испанская новелла Золотого века полностью

— Я должна покинуть эти края; видит Бог, как мне тяжело уходить отсюда, и мои священные обязанности перед сыном могут тебе сказать об этом. Я оставляю тебе мое дитя — этот драгоценный залог обяжет меня вернуться. Я не могу идти в своем платье и вообще одетая как женщина, потому что в женском платье я была несчастна. Поэтому прошу тебя, дай мне что-нибудь из одежды тех крестьян, что служат твоему отцу или тебе; а чтобы платье это было чистым, я из плаща, в котором пришла сюда, уже сшила себе штаны с тем малым искусством, какому могли научить меня мои несчастья.

Сказав это, она начала переодеваться, и никакие мольбы и даже слезы Филиды не могли изменить ее твердого решения. Диана достала два алмазных ожерелья, которые она носила у себя на груди, и, отдав Филиде одно из них, более дорогое, чтобы та растила ее сына, она расплатилась вторым ожерельем за оказанное ей гостеприимство; отблагодарить же за любовь она была бессильна.

Наконец она завернулась в плотный плащ и, обрезав свои волосы, покрыла деревенской широкополой шляпой головку, привыкшую к дорогим лентам, алмазам и золоту. Диана была хорошо сложена, фигура у нее была высокая и стройная, лицо не было чрезмерно изнеженным, и благодаря всему этому ее можно было теперь принять за красивого юношу, похожего на Аполлона, пасущего стада Адмета[82]. Когда она прощалась с Филидой и ее старыми родителями, все плакали, а больше всех Лаурино, который не спускал с нее глаз. Диана все время называла себя вымышленным именем Лисиды, и потому Лаурино, считавший себя поэтом и музыкантом, позднее жаловался на разлуку с ней в таких стихах, как нижеследующие, причем Филида слушала его не без ревности, что усиливало страдания Фабио:

Хоть прожила у нас В селении ты мало.Ты мне милее стала Всех женщин во сто раз.И полон я обидыПри мысли, что лишусь тебя, Лисида.От горя я б не чах.Когда б при расставанье Хоть проблеск состраданья Прочел в твоих очах.С твоим исчезновеньемНе жизнью будет жизнь моя, а тленьем.Я б дни свои прервать Был принужден тоскою,Не верь я, что с тобою Мы свидимся опять.Ведь смерть не постигаетТого, кто жизнь в любовь к тебе влагает.Смотри, в саду цветы —И те грустят немножко:Ведь больше белой ножкой Их мять не будешь ты,Чьи ножки так прекрасны,Что им и души, и цветы подвластны.Как я мечтал о том,Что здесь, в саду зеленом,Моим трудом взращенном,Мы будем жить вдвоем!Но раз тебя не станет.Жизнь Лаурино, как цветы, увянет.Сажал я птиц лесных В темницу золотую И ждал, что угожу я Тебе напевом их.Но самому, как птице,Мне у тебя в плену пришлось томиться.Ручей запружен мной,Чтоб ты в воде купалась,Чтобы в нее вливалась Твоя слеза порой,Но буду у потокаНе ты, а я лить слезы одиноко.

После нескольких дней пути мужественная и несчастная Диана пришла в одно селение, лежащее неподалеку от Бехара (заходить в Пласенсию ей не хотелось, так как она боялась встретить своих родственников, которые там жили). Она вышла на площадь и, став посреди нее, объявила, что ищет себе хозяина. Один богатый крестьянин заметил ее и, восхищенный ее изящной осанкой и красивым лицом, решил, что этот парень не тот, за кого он себя выдает, как это и было на самом деле. Он подошел к Диане и задал ей несколько вопросов; она ответила на них, выдумав себе имя и родину, и кончилось тем, что он повел ее с собой. Крестьянин этот был знаком со старшим пастухом герцога и знал, что тот искал работника, который бы заботился о пропитании пастухов и присматривал за разными необходимыми вещами, какие те берут с собою в поле, где пасутся большие стада, так как прежний его работник недавно женился. Он дал Диане поесть, написал ей письмо для старшего пастуха и отправил ее в путь, объяснив дорогу и снабдив пищей на два дня.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже