Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.
Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса
Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия18+Лопе де Вега, Дон Педро Кальдерон, Августин Морето, Хуан Руис де Аларкон
Испанский театр. Пьесы (сборник)
Лопе Де Вега
Девушка с кувшином
Граф.
Дон Хуан.
Дон Диего.
Фульхенсьо.
Дон Бернардо, отец доньи Марии.
Педро, Мартин, Лоренсо, Берналь – слуги.
Донья Мария, дочь дона Бернардо.
Донья Анна, вдова.
Луиса, Леонор, Хуана – служанки.
Начальник тюрьмы.
Индианец (испанец, приехавший из Америки).
Хозяин гостиницы.
Погонщик мулов.
Музыканты.
Лакеи.
Народ.
Действие происходит в Ронде (Андалусия), в Адамусе (в горах) и в Мадриде.
Действие первое
В доме Дон Бернардо в Ронде[1]
Сцена I
Донья Мария и Луиса, с письмами в руках.
Луиса
. Ах, мочи нет глядеть на них!Как я смеялась! Вот умора!..
Донья Мария
. Как! Столько писем?Луиса
. Да, сеньора.Донья Мария
. Все от поклонников моих?Луиса
. На это хмурите вы брови?Донья Мария
. Они напрасно тратят порох.Луиса
. Бумаг, прошений целый ворох,Как будто вы принцесса крови!
Донья Мария
. Среди принцесс нет ни единойРождением знатней меня:
Ведь ты же знаешь – мы родня
С светлейшим герцогом Мединой.
Луиса
. Но высший титул, высший сан —Есть красота, моя синьора!
По красоте ж – судьбой, без спора,
Вам королевский титул дан!
Донья Мария
. Как плохо нрав мой знаешь ты!Меня не соблазнишь ты лестью.
Луиса
. Но я не льщу! Клянусь вам честью,Другой подобной красоты
Не знают Ронда и Севилья!
Я в этом клятву вам даю.
Донья Мария
. Ну, верю в искренность твою.Луиса
. Но всех поклонников усильяВам не внушают состраданья.
Донья Мария
. О, все они противны мне!Луиса
. Что ж, гордость вам к лицу вполне.Но все ж прочтите! Вот посланье
От дон Луиса. Чем не муж?
Донья Мария
. Дай… для тебя – прочту.Луиса
. Несчастный!Он в вас влюблен безумно, страстно!
Донья Мария
. Но он урод… и глуп к тому ж. («Оставшись наедине с самим собою, о сеньора донья Мария…» (
Довольно!..
Луиса
. Что плохого в стиле?Донья Мария
. Все тех же пышных слов набор,А в заключенье – разговор
О преждевременной могиле!
Луиса
. Вот – от дон Педро.Донья Мария
. Дай прочесть.Луиса
. Должно понравиться в героеВам красноречие такое.
Донья Мария
. Да, почерк смел, в нем что-то есть…(
Вот так рецепт! И что за врач
Его составил так туманно?
Луиса
. Вам не по вкусу тонкость? Странно!Донья Мария
. Я не люблю решать задач.Луиса
. Не понимаю вас, сеньора:Изящным быть не может тот,
Кто мысль свою не облечет
В прозрачную завесу флера.
Донья Мария
. Вот так прозрачная! Смешно!Что у тебя еще?..
Луиса
. ЗапискаОт дон Диего, и без риска
Могу сказать: в ней все умно.
Донья Мария
(Нет, пусть оставит он заботу.
Луиса
. На вас ничем не угодить.Донья Мария
. Как будто хочет предложитьМне партию игры в пелоту![2]
Мой друг, по размышленье зрелом —
Я не хочу любить мужчин!
Луиса
. Коль вам не нужен ни один,Что будет в жизни вам уделом?
Донья Мария
. Я буду дома жить одна!Из Фландрии вернем мы брата…
Наш знатен род, семья богата,
К чему ж ему еще война?
Пусть бросит ремесло солдата,
Найдет хорошую жену…
Мы жизнь вдвоем с отцом устроим.
Я окружу его покоем,
На женихов и не взгляну.
Их всех одно богатство манит.
И правду я тебе скажу —
Исканьем их не дорожу,
Оно мне только гордость ранит.
Я родилась, чтоб быть свободной,
И если подчиненье – брак,
То я не подчинюсь никак.
Луиса
. Любой сеньор высокородныйВас был бы рад назвать женой.
Донья Мария
. Мне никого из них не надо.Луиса
. Так жить… какая ж в том отрада?Донья Мария
. А разве плохо жить одной?Наряды, жемчугов сиянье…
Для женщины всего дороже.
А у меня их тьма: чего же?..
Луиса
. Вот странное существованье!Донья Мария
. О, глупая! Нет, нет, конец:Меня цепями брак не свяжет!
Луиса
. А если вам отец прикажет?Донья Мария
. Но разве может мой отецСудьбой моей распоряжаться?
Луиса
. Отца не надо вам гневить,Ему должны послушной быть.
Донья Мария
. О, мне тут нечего бояться.Раз сделать глупость – не беда:
Беда – хотеть ее исправить,
И глупость первую оставить
Нам безопаснее всегда.
Луиса
. Но ведь для нас нет выше долга,Чем почитать отца и мать.
Донья Мария
. Вот проповедь взялась читать…Луиса
. А тут как раз сидит уж долгоУ вашего отца – сеньор…
Донья Мария
. Кто?Луиса
. Дон Диего.Донья Мария
. Что ж такое?Меня оставят пусть в покое: