Читаем Испанский театр полностью

Оно мне в жизни не дарилоТаких пленительных минут.Ты хочешь знать, что пишет лжец?Так вот, послушай и скажи:Чего здесь больше — чистой лжиИль чистой правды наконец.

(Достает письмо и раскрывает его.)

Явление пятое

Камино, Дон Гарсия и Тристан. Те же.


Камино(тихо дону Гарсии)

Вы видите вон ту, с письмомВ руках?

Дон Гарсия

Да.

Камино

Эта вот и естьЛукреция.

Дон Гарсия(в сторону)

Как сердцу снестьВсе то, что наболело в нем!Уже я ревновать готов.

(К Камино.)

Камино, как я вам обязан!

Тристан(к Камино)

Наряд для вас уже заказан.

Камино

Чтоб вас благодарить, нет слов.

Дон Гарсия

Скажи, Тристан, как мне вернейПодкрасться к ним и ближе стать,Чтоб незаметно прочитатьЗаписку, что в руках у ней.

Тристан

Вы — только тихо, бога ради, —Часовню обогнуть должныИ выйти с той вот стороны,Так, чтобы к ним подкрасться сзади.

Дон Гарсия

Да, нужно сзади подойти.

Уходят дон Гарсия, Тристан и Камино.


Хасинта

Читай негромко. Здесь народ.

Лукреция

Так половина пропадет.Нет, лучше ты сама прочти.

(Передает письмо Хасинте.)


Хасинта

Да, это более удобно.

Явление шестое

Дон Гарсия и Тристан, появляясь с другой стороны, подходят сзади к Хасинте и Лукреции.


Тристан

Удачно подошли, сеньор.

Дон Гарсия

Тристан, ты зрением остер?Старайся все прочесть подробно.

Хасинта(читает)

«Сеньора, если я словамиБессилен был вас убедить,Позвольте мне их подтвердитьНеоспоримыми делами.Раз вы не верите тому,Что я хочу на вас жениться,И лишь в неверии таитсяПреграда счастью моему,То видят небеса святые,Лукреция, мой нежный друг,Что я отныне ваш супруг,В чем подписуюсь — дон Гарсия».

Дон Гарсия(тихо Тристану)

Мое письмо? Да, так и есть!

Тристан

Она ж его давно читала.

Дон Гарсия

Должно быть, этого ей мало:Ей захотелось перечесть.

Тристан

Так или иначе, везет.

Дон Гарсия

Так или иначе, я рад.

Хасинта

Он выразителен и сжат.Иль страстно ждет, иль тонко лжет.

Дон Гарсия

Взгляните на меня, сеньора,Лучистой молнией губя!

Хасинта (тихо Лукреции)

Закрой лицо, и мы тебяРазочаруем очень скоро.

Лукреция и Хасинта накидывают вуали.


Лукреция(тихо Хасинте)

Не выдавай, кто я такая.

Дон Гарсия

Откиньте кружево завес,Скрывающих красу небес,Блаженные виденья рая!

Хасинта откидывает вуаль.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги