Читаем Испанский театр полностью

Ошибочен тоски налет унылый.Жизнь не черна, а светло-голуба.Что нам галеру буря потопила —Могли мы без галеры обойтись.Что вечер в пурпур окунал ветрила —Багрянцем в нашу честь горела высь.Что птицы и морские исполиныВкруг нас в воде и воздухе вились,Так этой нечистью кишит чужбина,А ведь не мы сюда их привезли!Они пророчат горькую судьбинуНе нам, а жителям чужой земли.Арабам страшны эти предвещанья.Беда минует наши корабли.Мы — просвещенные, мы — христиане;Не с тем чтобы победой щегольнутьИ славой увенчать завоеванье,Пустились мы в далекий этот путь,Но для распространенья веры в богаПодставим мы ударам вражьим грудь.Но даже если он рассудит строгоИ не победу нам, а смерть пошлет,Мы будем благодарны столь же многоЗа радостный и горький оборот.Не следует теряться в перепуге:Нас справедливый суд господень ждет,Нам нечего робеть, мы божьи слуги.

Появляется дон Хуан.

Явление третье

Те же и дон Хуан.


Хуан

Верный твоему приказу,Только к крепости подъехав,Я увидел в отдаленьеВерховых летящих стаю.Кони двигались так быстроИ земли едва касались —Я б скорей отнес их к птицам,Чем в разряд четвероногих.Воздух, ветер или почваИх поддерживают в беге,Но они с горы от ФецаК нам навстречу вниз несутся.

Фернандо

Надо их достойно встретить.Выставим аркебузиров,Во втором ряду за нимиВсадников в броне расставим.В добрый час, вперед, Энрике,Это славное начало!

Энрике

Я не буду падать духомИ пугаться перемены.Я твой брат родной, Фернандо.Даже смерть мне не страшна.

Все, кроме Брито, уходят.

Явление четвертое

Брито один.


Брито

Место мне всегда в обозе.В мыслях о своем здоровьеЯ стремлюсь туда, где вижуЛазаретную палатку.Вот они и в рукопашной.Образцовый бой на копьях!Надо отойти подальше,Чтоб судить на расстоянье.

(Уходит.)


За сценой трубят трубы.

Другая часть морского берега близ Танжера

Дон Хуан и дон Энрике сражаются с многочисленными маврами.

Явление первое

Дон Хуан, дон Энрике, мавры.


Энрике

Марш во весь опор за ними!Мавры в бегство обратились!

Хуан

Очищают поле, в трупахЧеловеческих и конских.

Энрике

Но скажи мне, где Фернандо?Отчего его не видно?

Хуан

Он увлекся так погоней,Что исчез вдали бесследно.

Энрике

В путь, на розыски, Кутиньо!

Хуан

Я с тобою неразлучно.

Дон Хуан и дон Энрике уходят.


Появляются дон Фернандо с саблею Мулея и и обезоруженный Мулей с одним щитом.

Явление второе

Дон Фернандо, Мулей.


Фернандо

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги