Читаем Испанский театр полностью

Да, да!Когда отсюда он убрался,В том возрасте, в семнадцать лет,Он был похож на свой портрет,Который тут висеть остался:Он был такой, как ты сейчас.Отец, приятель и сестрицаИмели право ошибиться, —Я сам бы мог попутать вас.Но за пятнадцать долгих летЧего-чего не испытал он,И огрубел и возмужал он,И на мальчишеский портрет,Который залу украшает,Не он, а ты похож теперь.Да пусть является! Поверь,Его никто тут не узнает.Тебе — пожалуйте обедать,А сыну — с богом, проходи!А будет спорить, так, гляди,И палок может он отведать.

Дон Фернандо

Ну, а приметы ведь не шутка?Он скажет им, он убедит…

Такон

Нас убеждает внешний видСкорей, чем доводы рассудка.Старик, влюбившись в это сходство,Такую глупость проглотил,Как то, что ты его забыл.Уж это ли не сумасбродство?

Дон Фернандо

Куда вы с ним ходили?

Такон

Плохо,Что этого ты не видал.Казалось мне, что я попалВо времена царя Гороха.Старик наш, очень огорченный,Что ты не узнаешь его,В жилище друга одногоСозвал консилиум ученый,Он и меня туда повел,Чтоб рассказать им все. ПриходимИ в зале трех мужей находим,Усевшихся за круглый стол.Как только с пылом красноречьяУспел я казус изложить,Один сказал: «Не может быть!»Другой: «Да, есть противоречья».Но тут старик взорвался: «КакПротиворечия? Простите,Вы, можно ли помочь, скажите,А я клянусь, что это так.Я только жду от вас ответа,Доступно ль это медицине».Тут первый доктор по-латыниСказал: «Безумие». На этоДругой изрек не без упорства:«Не знаю. Случай небывалый.При слабоумии — пожалуй,Без слабоумия — притворство».А третьего одышка мучит,Толстяк (со смеху умер я).Он, отдуваясь и кряхтя,Спросил: «Он помнит то, что учит?»Я отвечаю: «Нет, сеньор,Способен он забыть, ей-ей,О том, что я его лакей».Он смотрит на меня в упорИ говорит: «Пусть ест окрошкуС зеленым луком, с чеснокомИ запивает молоком,Прихлебывая понемножку».Затем приносят извиненьяОни и с важностью идутНа совещание. И тутСтарик наш потерял терпенье.Он рассердился не на шуткуИ говорит: «Гоните их!Как могут вразумить другихВрачи, лишенные рассудка?Домой!» Забвенью твоему,Чем более оно нелепо,Тем более он верит слепо,Не веря больше ничему.И если только не по сердцуИ не по вкусу что-нибудь,И кормят плохо, ты забудь,Что он отец, — и всыпь им перцу!

Дон Фернандо

А вот и он.

Такон

Готов принять.<p>Явление второе</p>

Те же и дон Педро.

Дон Педро(в сторону)

Как только посмотрю на сына,Тоска на сердце и кручина.Ну, что, Такон?

Такон

Да что ж сказать!..

Дон Педро

Так нет лекарства от болезниУ медиков?

Дон Фернандо

Кто это?

Дон Педро

Я.Ты что же, не узнал меня?
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги