Читаем Испанцы полностью

Таким бы людям надобно прощать,Они наказаны уж богом.

Алварец

Как прощать?Да я вам расскажу, что сделал он.

Соррини(в сторону)

Как жалко, что его карманы пусты;А то набил бы я свои потуже.Так в мире всё из рук в другие переходит.

Алварец(с таинственным видом)

Когда он был еще ребенком, позволялЕму я с дочерью моей играть;Они играли – да играли – я не думал,Что выдет что-нибудь из этого худое.Бывало спросишь: что вы, дети? – Мы играем —Во что? – В любовь! – и нежно целовались,Как горлицы. – Фернандо, став постарше,Уж понял, что нейдет так вольно обращаться,И начал думать, как бы продолжатьИгру когда-нибудь, – из слов его я виделНередко, что желал бы он женитьсяНа дочери моей. – Как я взбесился,Вы можете понять, отец Соррини!..С тех пор я стал с ним груб, суров, хоть против воли;Как вы ни говорите, взял егоЕще ребенком я под эту крышу;Он жил со мною двадцать лет;Был будто первенцом моим… недавноЯ вновь хотел с ним показаться нежным —Как вдруг узнал я от жены моей,Что хочет у меня просить ФернандоЭмилию в замужство… ну ж, меняВы знаете, – хоть сед – но как взбешусь.Ну!.. я и уговаривал его;И представлял все важные причины, —Он много мне грубил – и я решилсяПрогнать его из дома наконец.И не увидит христианская душаЕго ноги в дверях моих. – В том я уверен!..

Соррини

Хм! хм! что ж ваша дочь?

Алварец

Не знаю. У обедниОна теперь сидит с моей женою,И, верно, молится о нем. – Да как выМальчишке этому дорогу уступили,Когда не поклонился даже он?..Как вы его не удержали тотчас,Чтоб должного потребовать почтенья?

Соррини

Слепым дорогу должно очищать!

Алварец

Слепым? да он глядел ведь в оба глаза.

Соррини(с презрительной улыбкой)

Конечно вы не поняли меня:Покуда ни одной сединки не видатьНа голове, пока огнем живым,Как розами, красуются ланиты,Пока глаза во лбу не потускнели,Пока трепещет сердце от всего,От радости, печали, ревности, любви,Надежды, – и пока всё этоНе пронеслось – и навсегда, – есть страсти, страстиУжасные; как тучею, ониВзор человека покрывают, их грозаСвирепствует в душе несчастной – и онаДостойна сожаления бесспорно.Такие люди слепы; ваш ФернандоИз их числа. – Так что ж мне было делать?Я должен был дорогу уступить,Совсем не от того, чтоб я боялся…А… без причин с опасностию споритьНейдет ни званью моему, ни чину;Вы согласитесь,

(показывая на крест)

этот крест смиренью учитМеня. – Тот, кто на нем был распят,Моим примером должен быть – и яКак мог свою обязанность исполнил!..

(Слуга Сорриния входит с письмом и отдает его своему господину.)

Слуга

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги