Читаем Исполнение желаний полностью

– Будь на вашем месте любая другая женщина, я бы сказал, что вы просто не знаете, о чем говорите. Но, поскольку вы всегда знаете, о чем говорите, я вынужден вас спросить о том, каково будет ваше следующее желание.

Луиза натянуто улыбнулась.

– Не беспокойтесь, я не стану предъявлять вам требования. Мы не совершили ничего непоправимого и потому, примите мои уверения, мне от вас больше ничего не нужно.

Если бы она протянула ему горсть монет и приказала вернуться сюда в то же время через неделю, он не испытал бы большего унижения.

– Уверяю вас, я абсолютно не заинтересован в том, чтобы исполнять ваши прихоти по первому требованию.

Мисс Оливер отшатнулась, как от пощечины, и оказалась в тени.

– О! – тихо воскликнула она.

– Я сказал «по требованию», Луиза.

Она повернула голову, бросив на него косой взгляд.

– О чем вы?

– О том, что мне не нравится, когда меня используют, – пробормотал граф. – И я не хочу никого использовать.

– Ах, вы об этом, – сказала мисс Оливер, на этот раз тихо и задумчиво. – Да, я понимаю.

– Понимаете? Мне так не кажется. – Хавьер отвернулся, уставившись на огонь. Если бы этот огонь мог разогнать стылый мрак в его душе.

Он все еще чувствовал на пальцах липкую субстанцию. Луиза доверилась ему, а он залез ей под юбку. И то, что ей это понравилось, не имело значения. Ему не следовало этого делать. Граф никогда не сможет доказать мисс Оливер, что он – не пустышка лорд Хавьер, искатель скандальной славы и сластолюбец. Не сможет – поскольку соблазнил ее и вовлек в скандальную связь со сластолюбцем.

– Я правда понимаю, Алекс, – тихо, словно боясь его разбудить, произнесла Луиза. – С тех пор, как вы процитировали Данте, я знаю, что вы не пустышка. И… мне это нравится.

– Если я не пустышка, то кто? – Граф изо всех сил старался не показать своих чувств. От натуги даже грудь заболела.

– Я не могу ответить на этот вопрос, если вы не знаете на него ответа.

Хавьер с подозрением посмотрел на нее. Луиза улыбнулась.

– Но я помогу вам найти ответ. Для начала мы вместе расшифруем историю вашей семьи. Потом придумаем сногсшибательное развлечение на Крещение. И все это время не будем выпускать из поля зрения Джейн.

– И кем же мы друг другу приходимся?

Луиза прикусила губу.

– Это зависит от того, кто вы есть. А пока, я думаю, мы… – Она склонила голову набок. – Друзья?

– Вы, похоже, удивлены?

– Да, признаться. Меньше двух недель назад я питала к вам глубочайшую неприязнь. Но как иначе назвать то, кем мы с тех пор стали друг для друга? С кем, если не с другом, можно обсуждать скандалы и шифры, оживленно спорить, чуть не доходя до драки, мириться, ругаться, а потом снова мириться?

Ее голос журчал, как ручей, прозрачный и прохладный. Если бы Луиза не стояла так близко к огню, он бы и не заметил предательского румянца.

И этот румянец дорогого стоил, потому что свидетельствовал о том, что Хавьер безразличен мисс Оливер. Пусть она зовет его «другом», если ей так угодно.

– У меня никогда не было таких друзей, – сказал Хавьер.

– И у меня тоже, – призналась она, поведя плечами. – Хотя, я думаю, мне нравится с вами дружить.

– У меня эта мысль тоже не вызывает отвращения, – сказал Хавьер.

Улыбка, которая расцвела на ее лице, была совсем не похожа на лунный серп. Наоборот, яркая и теплая, как солнце. Обезоруживающая улыбка.

«Луиза опасна», – пронеслось в голове Хавьера.

Но разве опасность его когда-нибудь останавливала? Опасность была его любимой стихией.

Хавьер наблюдал, как Луиза подходит к столу, как наводит на нем порядок, складывая в одну стопку исписанные ею листы. Взяв зашифрованную книгу и свои записи, она направилась к Хавьеру.

– Возьмите, почитайте на досуге. Может, вы узнаете о том, каким образом вашему предку удалось заполучить графский титул. Глядя со стороны, можно было подумать, что граф только что зашел в библиотеку, и эскапады на кушетке не было вовсе.

Если бы не растрепавшаяся прическа, немного помятое платье и румянец на щеках мисс Оливер, Хавьер мог подумать, что ему все это привиделось.

Никто никогда не узнает о том, что произошло в библиотеке – в этом граф готов был поклясться. Теперь их с Луизой связывала тайна. Общая тайна.

– Спасибо, – сказал он и, кивнув на бумаги, добавил: – И за это тоже, – чтобы у Луизы не возникло сомнений, что он благодарит ее лишь за работу над книгой.

Но мисс Оливер невозможно было обмануть.

– Я не настолько наивна, как вам кажется, Алекс, – вдруг сказала она. – И я знаю, что стала далеко не первой женщиной, побывавшей с вами на этой кушетке.

– Я…

– Не морочьте себе голову. Мы друзья. Ничего большего я от вас не жду.

– А следовало бы… – не подумав, пробормотал граф. Но ведь он сказал правду. Джентльмен не станет обращаться с женщинами, как с носовыми платками: попользовался и выбросил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Праздничные удовольствия

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Эротическая литература / Современные любовные романы / Остросюжетные любовные романы
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература