Читаем Исполнитель полностью

- А ты когда-нибудь слышал, чтобы он вводил кого-нибудь в курс дела, которым он занимается, - затем он резко изменил тон. - А что случилось ночью?

- Мы ездили в Пенж.

- Хорошее местечко, - одобрил Бруг. - Там никогда ничего не случается.

- За исключением этой ночи.

Ноллам проинформировал Бруга, что произошло. Тот слушал его, полный зависти.

- И почему со мной никогда не происходят такие вещи?

- Твоя очередь была раньше, так?

Бруг согласился и показал на закусочную.

- Пойдем туда, Тед. Нельзя оставаться в машине, он может заметить нас и заподозрить неладное. Оттуда мы сможем за ним наблюдать.

Ноллам поставил машину у тротуара и они вошли в закусочную. Они сели за тот же столик, что ранее занимал Бруг, и заказали по кофе. Бруг указал на "форд" на стоянке.

- Вон та машина. Когда покончим с кофе, сходишь позвонишь суперинтенданту из той кабинки.

Ноллам быстро допил свой кофе и встал.

- Хорошо, я иду. Надеюсь, что он не вернется за время моего отсутствия.

Ноллам вошел в кабинку и связался с кабинетом Флэгга. Он сообщил ему, где находится и добавил:

- Из окна видна машина, так что прозевать ее невозможно.

Флэгг бросил взгляд на часы.

- Позвоните мне в два часа, если будете еще там.

Он положил трубку, взял пачку сигарет и позвонил Пулу, чтобы потребовать обед.

- Сегодня что-нибудь специальное, мистер Флэгг? - деловито осведомился Пул.

- На ваше усмотрение, Пул.

Это заставило секретаря подумать, что все идет не так, как тому бы хотелось. Обычно Флэгг был более требовательным в выборе обеда. Минут через десять он установил поднос перед суперинтендантом.

- Чечевичный суп, жаркое из мяса, прямо из духовки. Пюре из картошки, горошек и кусок пирога.

Удовлетворенный Флэгг атаковал обед, который был прерван телефонным звонком. На этот раз его беспокоил инспектор Невал.

- Я по-прежнему в Гилденхилл Лэн, мистер Флэгг. Я оставил Фрея караулить, пока буду звонить. Вот что: несколько минут назад вернулся Галатеа. Я не знаю, куда он ходил пешком, а Ладброк покинул контору через десять минут после того, как он вернулся. Я послал Фрея по его следам, но мне хотелось бы отозвать его на случай, если что-то произойдет.

- Ладброк вернется, - заверил его Флэгг. - Я провел о нем расследование. Сегодня утром мне доставили рапорт. Он был экспертом бухгалтером в одном обществе в Ливерпуле, откуда его выгнали. Он получил два года за злоупотребления в 1960 году. Ливерпульское отделение ЦРУ его хорошо знает.

- А майор Каррабин?

- Соседи уверяли Лотта, что его почти не бывает. Это, без сомнения, Галатеа. Время от времени он там появляется, чтобы поддерживать легенду о брате и сестре.

Флэгг воткнул вилку в кусок мяса.

- И это все на данный момент, Всезнайка? Вы испортили мне аппетит.

- Весьма огорчен, мистер Флэгг, но я еще не завтракал.

- Съешьте шоколад, это поддерживает.

- Попробую, а как Элтон?

- Пока ничего нового. Бруг потерял его след. Я послал Риордака в "Таллис-отель" на случай, если он там появиться.

Он положил трубку и прикончил обед, когда телефон снова затрезвонил. Это был Ноллам, который звонил потому, что было два часа. Ему нечего было сообщить Флэггу.

Суперинтендант закурил сигарету и вызвал Пула.

- Унесите это, Пул и... поздравляю. Должен сказать, что на этот раз вы отлично справились. Это был мой лучший обед за последние месяцы.

- Я старался, мистер Флэгг, - скромно потупился Пул.

- Я вам говорил, что вы можете быть непревзойденным, когда стараетесь.

Он смотрел, как тот выходил, а затем погрузился в работу, от которой его вскоре оторвал звонок. С ним соединился сержант Риордак.

- Говорит Риордак. Я звоню вам из "Таллис-отеля".

- Что нового?

- Сер, сегодня утром Элтон покинул отель около половины одиннадцатого. Он не вернется сюда.

- Проклятье! - вырвалось у Флэгга.

На этот раз это слово было очень кстати.

Флэгг быстро обдумал сообщение сержанта.

- Вы проверили это?

- Да, сэр. Я спросил в регистратуре. Элтон уплатил по счету и уехал около половины одиннадцатого. Он не сообщил, куда едет, но оставил инструкцию об отправлении его чемодана на Паддингтонский вокзал. Он заявил, что возьмет его позже, когда завершит одно дело.

- На Паддингтонский? А где квитанция от камеры хранения?

- Шофер такси должен будет отвезти ее по адресу около Пред-стрит, куда Элтон зайдет попозже. Передаю адрес: Ювелир Бернштайн, Тип-стрит, 196.

- Идите и ждите его там! - приказал Флэгг.

Он положил трубку и выпустил изо рта струю дыма. Дело подходило к завершению. Почти все нити он держал в своих руках. Необходимы были лишь последние штрихи. Во всяком случае, было совершенно очевидно, что в ближайшее время Элтон не покинет Лондона. Флэгг уже ворчал про себя, сердясь на этого неуловимого человека, когда вошел Пул.

- Вас хочет видеть мистер Эмерсон.

- Скажите ему, что я приду через десять минут.

Через четверть часа он был в кабинете Эмерсона. Босс наблюдал за спиралями дыма своей сигары, поднимающегося к потолку. Он пригласил Флэгга сесть.

- По-прежнему ничего в отношении Данби?

- В настоящий момент ничего, но я работаю над этим.

Эмерсон поморщился.

- Мне это не очень нравиться, суперинтендант. А где Элтон?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадам Белая Поганка
Мадам Белая Поганка

Интересно, почему Татьяна Сергеева бродит по кладбищу в деревне Агафино? А потому что у Танюши не бывает простых расследований. Вот и сейчас она вместе со своей бригадой занимается уникальным делом. Татьяне нужно выяснить причину смерти Нины Паниной. Вроде как женщина умерла от болезни сердца, но приемная дочь покойной уверена: маму отравил муж, а сын утверждает, что сестра оклеветала отца!  Сыщики взялись за это дело и выяснили, что отравитель на самом деле был близким человеком Паниной… Но были так шокированы, что даже после признания преступника не могли поверить своим ушам и глазам! А дома у начальницы особой бригады тоже творится чехарда: надо снять видео на тему «Моя семья», а взятая напрокат для съемок собака неожиданно рожает щенят. И что теперь делать с малышами?

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы