Читаем Исповедь офицера полностью

– Посыльный воин сначала в штаб прибежал, а в штабе есть твои «доброжелатели», которые не преминули заложить тебя по полной программе со всеми прилагающимися в таких случаях своими интерпретациями.

– Вот за это я и не люблю ментов, – встрял в наш разговор старлей, – хотя, чего греха таить, и в наших штабах подонков хватает.

– Не от профессии, а от человека зависит подлючесть его натуры, – вступился за правоохранителей Долгов. – А хороших ментов все равно гораздо больше, как, в принципе, и в войсках нормальных пацанов.

– А у меня из головы этот парень не выходит, солдатик твой раненый, которого мы вытащили с дороги, – находясь еще в каком-то ступоре и не успевая за ходом разговора, пробормотал я.

– Серый что ли?

– Да, Сергей.

– Отличный боец, способный, смышленый, хороший парень, его все любили. Дай Бог, врачи спасут его, сейчас вся надежда на медиков.

– И на Господа!

Долгов, понимая, что он опять не в теме разговора, вспомнил о генерале и, осознавая, что самое страшное еще впереди, поежился, представляя, какой гнев обрушится на наши головы, командирским голосом, не терпящим возражений, как будто начальник он, а не я, прорычал:

– Викторыч, пора! Понеслись!

Захлопнувшаяся дверца «жигуленка» сжала пространство и время, которое понеслось, не задерживая память ни на одном последующем отрезке этого сумасшедшего дня.

Осознание реальной действительности пришло, только когда я нос к носу столкнулся с генералом Хотиным, поджидавшим нас у входа в хитросплетение нагроможденных убоповских кубриков-вагончиков. Хотя выражение «нос к носу» явно не подходит к описанию нашей встречи – скорее, это было похоже на столкновение с Голиафом, где не то что до носа, у него под мышкой можно пройти, не нагибаясь. Поэтому, уперевшись прямым взглядом в зажим на генеральском галстуке, я, как можно нечленораздельнее пробормотал, что готов прийти с докладом через пятнадцать минут, в душе даже не надеясь получить этот так необходимый зазор времени.

Оказывается, генералы тоже допускают ошибки. Смерив меня сверху вниз грозным взглядом и нагоняя страха и ужаса, чтобы впредь неповадно было, используя принцип наказания, что ожидание смерти страшнее самой смерти, он прорычал, сотрясая знойный воздух над Ханкалой, как царь зверей лев своим ревом оглашает застывшую в испуге саванну:

– Через пятнадцать минут вдвоем с начальником криминальной милиции ко мне в кабинет!

Не знаю, за что Господь так милостив ко мне, выдавая авансом столько времени, чтобы из труса, дезертира, предателя, оборотня и виновного еще Бог знает в каких смертных грехах военного времени, какими успели обмазать меня в глазах генерала за время моего отсутствия улыбчивые доброжелатели, мне снова вернуть свою репутацию, причем извернуться так, чтобы ни слова не проронить о истинных целях моего самовольного исчезновения.

– Слушаюсь! Через пятнадцать минут быть в вашем кабинете, – уже забегая ему за спину и выискивая взглядом старающегося держаться подальше от начальства Скорнякова, бросился в штабной кубрик. И нисколько не ошибившись в расчетах, я нашел его у дверей штаба. О том, что это штаб УБОПа, гласила изготовленная им лично табличка, но самое главное – там была прямая связь с Москвой.

– Петрович, – заталкивая его в дверной проем и захлопывая за собой дверь, воскликнул я, – срочно связь с начальником ГУБОП!

– С кем?! – его природная осторожность и устоявшаяся нелюбовь к общению с высоким руководством, от которого ничего хорошего ждать не приходится, стала включать тормоза, как бы чего хуже сгоряча не натворить.

– Викторович, ты не охренел? Ты бы еще министру позвонил! Не надо быть Д’Артаньяном и вызывать на дуэль сразу весь мушкетерский корпус, это только у Дюма в книжках удается, а тебе для растерзания и одного Хотина хватит.

– Ты не понял?! Срочно связь с начальником главка! А сам с той стороны за дверью встань, чтобы ни одна тварь не вошла, пока я разговаривать буду.

И пока Петрович с опаской за последствия дозванивался в Москву до начальника Главного управления по борьбе с организованной преступностью и терроризмом, я, повернувшись к нему спиной и слегка наклонившись, закрывая, как в школьные годы отличники прячут в тетрадках выполненные задания от рыскающих взглядом нерадивых двоечников, достал записку от Казимира. Это была любительская, но довольно-таки качественная фотография, на которой изображены шесть бородатых ублюдков в камуфляжной одежде, обвешанные оружием, как новогодняя елка игрушками, но бросался в глаза явно выделяющийся на общем фоне второй слева боевик со славянскими чертами лица, на которого указывала нарисованная шариковой ручкой стрелка. На обороте фотографии этой же ручкой написано: «Степан Луценко. Знает, где запланирован теракт, выезжает в Москву для организации. Знает, где зарыта взрывчатка. Знает исполнителей в лицо».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Итальянец
Итальянец

«Я мечтал написать эту немыслимую и совершенно подлинную историю с тех самых пор, как мне в детстве рассказал ее отец», – говорит Артуро Перес-Реверте о романе «Итальянец», который на родине автора разошелся тиражом в несколько сотен тысяч экземпляров. Реальная история итальянских боевых пловцов, потопивших четырнадцать британских кораблей, – история торжества отдельных людей над мощной военной машиной вопреки всем вероятностям – много лет рассказывалась иначе: итальянцы традиционно изображались бестолковыми трусами, и Перес-Реверте захотел восстановить справедливость. Италия была союзницей Германии во Второй мировой войне, но это его не смущает: «В моих романах граница между героем и злодеем всегда условна. Мои персонажи могли оказаться на любой стороне. Герои всегда неоднозначны. А кто этого не понимает, пусть катится к дьяволу». Артуро Перес-Реверте – бывший военный журналист, прославленный автор блестящих исторических, военных, приключенческих романов, переведенных на сорок языков, создатель цикла о капитане Диего Алатристе, обладатель престижнейших литературных наград. Его новый роман – история личной доблести: отваги итальянских водолазов, проводивших дерзкие операции на Гибралтаре, и отваги одной испанской женщины, хозяйки книжного магазина, которая распознала в этих людях героев в классическом, книжном смысле этого слова, захотела сражаться вместе с ними и обернулась современной Навсикаей для вышедшего из мрака вод Улисса. «Итальянец» – головокружительный военный триллер, гимн Средиземноморью, невероятная история любви и бесстрашия перед лицом безнадежных обстоятельств, роман о героизме по любую сторону линии фронта. Впервые на русском!

Анна Радклиф , Анна Рэдклиф , Артуро Перес-Реверте

Фантастика / Готический роман / Классическая проза / Ужасы и мистика / Историческая литература
Хитросплетения
Хитросплетения

В шестом томе Полного собрания сочинений Буало-Нарсежака мы впервые знакомимся с их рассказами. Признанные романисты и в жанре короткого рассказа проявляют себя настоящими мастерами.Быть может, ограниченное пространство новеллы и мешает свойственному им психологизму, зато в построении интриги и неожиданного финала «на пятачке» рассказа авторы явно выигрывают.Пессимистическое восприятие современного мира сталкивается в представленных сборниках рассказов с необычайно жизнеутверждающим отношением к людям, населяющим эту зловещую действительность.Читатели, которые познакомятся с шестым томом Полного собрания сочинений Буало-Нарсежака, безусловно придут к выводу, что целостное представление об их творчестве невозможно без новеллистики.

А. Валетов , Буало-Нарсежак , Пьер Том Буало-Нарсежак , Рина Аньярская

Прочие Детективы / Историческая литература / Документальное / Детективы