– Спасибо за то, что вы так недооцениваете меня,
Должно быть, я задеваю ее за живое, потому что она встречается со мной взглядом, и в ее ярко-зеленых глазах я вижу стыд. Затем она поворачивается к Джикану и говорит:
– Скажи ей.
Он складывает руки на груди.
– Вообще-то есть одна штука, способная нейтрализовать яд, убивающий богов. Это противоядие от всех ядов, которое называется Слезами Элеоса. – Он качает головой. – Но Кассия права. Добраться до их единственного источника невозможно.
– А что они могут делать? – спрашивает Иден. – Как ими пользоваться?
– И как их найти? – добавляет Флинт.
– Если выпить этот антидот, он возрождает жизнь, – отвечает Историк. – Если ты хочешь спасти эту армию, просто дай ему обволочь нити твоих горгулий. Что же до того, где его найти… то это, разумеется, можно сделать в Сент-Августине, Флорида.
– Флорида? – повторяю я, не веря своим ушам. – Противоядие от самого сильнодействующего яда на Земле находится во
– А чего ты ожидала? Что оно находится на горе Олимп?
Он говорит это так, что местонахождение противоядия во Флориде начинает казаться мне чем-то естественным.
Он встает и обводит пещеру удовлетворенным взглядом.
– Все исправлено, а до моей гавайской вечеринки остается еще целых десять минут. Я справился быстро. Как всегда.
– Погодите, и это все? – изумляется Мэйси. – Вы скажете нам только это? Что мы должны отправиться в Сент-Августин, Флорида?
– Да, и еще я скажу, чтобы вы были осторожны. То, что вам необходимо, предназначено не для людей и не для полубожеств-сосунков – то есть, э-э – для
– Ну, похоже, это пара пустяков, – шутливо изрекает Флинт.
– Будь это так, этим бы занялись все, – говорит Историк, и он, конечно же, прав. – А теперь мне пора.
Прежде, чем я успеваю придумать ответ, он протягивает руку к проему, который создал в воздухе, и берется за одну из тончайших нитей.
И тут же все погружается в черноту.
Глава 53. Шопинг до упаду
– Где мы? – спрашивает Мэйси, когда темнота рассеивается так же мгновенно, как она наступила, и мы видим, что перенеслись в другое место.
– Не знаю, – отвечает Иден, окидывая взглядом несколько небольших построек и дорогу, вымощенную булыжником. – Но тут довольно клево.
– Что может быть клевого в кучке старых зданий? – презрительно бросает Флинт. Но он тоже оглядывается по сторонам, как и все мы.
К счастью, вокруг еще темно, поскольку солнце только собирается показаться из-за горизонта. Значит, Хадсону можно быть тут – во всяком случае, еще какое-то время, что радует, ведь я по-прежнему понятия не имею, куда мы попали. Ясно только одно: Флинт прав – нас и правда окружает несколько старых зданий.
Небо окрашено в темно-фиолетовый цвет, как бывает перед рассветом, но то место, где мы стоим, освещено газовыми фонарями. Мы находимся на узкой пешеходной улице, змеящейся между старыми зданиями с деревянными балконами, на которых горят огоньки. На каждом этаже каждого здания висит вывеска, и тут до меня доходит, что мы находимся на старинном рынке.
Справа и слева от нас располагаются шоколадная лавка, антикварный магазин, магазин шляп и букинистический магазин, при виде которого у меня начинают чесаться руки, а немного дальше мы видим ресторан, симпатичный старомодный паб и магазин игрушек. Сейчас окна всех этих заведений темны, поскольку еще очень рано, но в другое время, когда жизни сотен учеников Кэтмира и всего моего вида не будут висеть на волоске, я бы с удовольствием вернулась сюда и побродила по этому рынку.
Однако сейчас нам нужно выяснить, где мы.
Когда я говорю это своим друзьям, Мэйси показывает на ближайшую вывеску и отвечает:
– Мы в Сент-Августине, Флорида.
– Значит, то же самое он проделал и с тобой? – спрашиваю я Хадсона, когда в конце улицы мы обнаруживаем карту. – Просто перенес тебя в другое место?
– В другое место, в другое время. Я был впечатлен.
– Поэтому ты и не был раздражен, когда вернулся обратно? – Я качаю головой. – Да, судя по твоему виду, ты был впечатлен, но я не могла понять почему, если он щелчком пальцев выключил тебя из бытия.
– Он не выключил меня из бытия, а перенес на крошечный остров, где вот-вот должно было взойти солнце. – Когда у меня округляются глаза, Хадсон смеется. – Да, это была определенная угроза, но я чувствовал ее.
– Итак, теперь мы знаем, что находимся в Сент-Августине, – говорит Мэйси, показывая на верх карты, где красуется надпись: «ИСТОРИЧЕСКИЕ МАГАЗИНЫ СЕНТ-АВГУСТИНА». – Но что нам делать дальше?
– Выяснить, где тут находится «магазинчик древнего и могучего волшебства»? – прикалывается Флинт.